Deze afbeelding bevindt zich in het publiek domein omdat het een vooral mechanische scan of fotokopie is van een origineel dat zich in het publiek domein bevindt, of – uit het beschikbare bewijs – dat het zo zodanig overeenstemt met deze scan of fotokopie dat er geen copyrightbescherming verwacht kan worden te ontstaan. Het origineel zelf bevindt zich in het publieke domein om de volgende reden:
Public domainPublic domainfalsefalse
Dit werk bevindt zich in het publiek domein in landen en gebieden waar de auteursrechttermijn het leven van de auteur plus 70 jaar of minder is.
Dit werk bevindt zich in het publiek domein in de Verenigde Staten omdat het gepubliceerd werd (of geregistreerd bij de U.S. Copyright Office) voor 1 januari 1929.
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
Deze tag is ontworpen voor gebruik op plaatsen waar er een behoefte is om te verklaren dat alle verbeteringen (bijv. helderheid, contrast, kleur-matching, verscherpen) op zichzelf onvoldoende creatief zijn om een nieuw auteursrecht te genereren. Het kan gebruikt worden wanneer het niet bekend is of er verbeteringen zijn aangebracht, en wanneer de verbeteringen duidelijk maar onvoldoende zijn. Voor bekende ruwe onverbeterde scans kunt u gebruik maken van een geschikte {{PD-old}}-tag in plaats daarvan. Voor gebruik, zie Commons:When to use the PD-scan tag.
Noot: Deze tag heeft alleen betrekking op scans en fotokopieën. Voor foto's genomen van een afstand van originelen in het publieke domein, kan {{PD-Art}} toepasselijk zijn. Zie Commons:When to use the PD-Art tag.
Bijschriften
Beschrijf in één regel wat dit bestand voorstelt
First page of the Popol Vuh manuscript, Saved at Newberry Library, Chicago, Yesterday Collection
Ayer MS 1515pv.fl. 1 rAuthor: Ximénez, Francisco, 1666-ca. 1722.Uniform Title: Tesoro de las tres lenguasTitle: Arte de las tres lenguas kakchiquel, quiché y tzutuhil [manuscript]Published: [between 1700 and 1703]Physical Description: [4], 120, [67] leaves ; 31 cm.Summary: Indian language grammar, devotional handbook, and transcription of the Popol vuh by Dominican Father Francisco Ximénez, parish priest of the pueblo of Santo Tomás Chichicastenango, probably written between 1700 and 1703. Leaves 1-93 contain a Cakchikel-Quiché-Tzutuhil grammar. Religious material in the "Tratado segundo" (leaves 94-119) includes a copy of a letter of Feb. 1580 from Father Alonso Noreña, responding to doctrinal questions on the confessions of the Indians; and--in various combinations of Cakchikel, Quiché, Tzutuhil, and Spanish--a confession; a catechism; important prayers; the Ten Commandments; explanations of the sacraments, sins, and virtues; the Beatitudes; and questions for the administration of the sacraments of baptism, marriage, and the viaticum. The text which begins "Empiezan las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala" is the earliest remaining ms. of the Popol vuh, transcribed by Ximénez in Quiché and translated by him into Spanish. It contains the legends explaining the creation of the world, the origins and early migrations of Central American Indians, their history and traditions, and the chronology of the last Quiché kings and rulers. The final ms., "Escolios a la historia de el origen de los indios" contains Ximénez's comments on the history and fragments of a confession, as well as an apostrophe praising the Dominican Order, dated Aug. 14, 1734 and signed "Echave."scan of original @ 900 dpi @ 48 bit RGBdate 5-1-2006