Naar inhoud springen

Overleg:Šuša

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 16 jaar geleden door Vacio

Ik vraag me af of de naam wel de meest geschikte is. De Azeri-variant lijkt een a te krijgen, de armeense een i

  • Internationaal: Šuša / Šuši
  • Nederlands fonetisch: Sjoesja / Sjoesji
  • Engels fonetisch: Shusha / Shushi
  • Huidig: Shoeshi

Mijn atlas meent dat Šuša de keuze zou moeten zijn, en ik ben het daar wel mee eens. Wikipedia volgt (als het goed is) maar geeft niet zelf de koers aan; zolang Nagorno-Karabach niet internationaal erkend is hoort het bij Azerbajdzjan en zou Shoeshi de naam Šuša moeten krijgen. In de tekst kunnen alle andere varianten een plek krijgen evenals in redirects. - B.E. Moeial 20 aug 2007 16:28 (CEST)Reageren


Volgens mij is bij elke taal zijn eigen spelling het meest handig te gebruiken. Kijk: voor een Nederlander is Bergachtig Karabach begrijpelijker dan Nagorno Karabach (dat immers een Russisch woord is). Zo is ook de letter Ş onbekend in het Nederlands, het beter als we sh of sj kunnen gebruiken. Nog een voorbeeld: De Azerbeidzjaanse naam voor hun hoofdstad is Baku, maar in het Nederlands wordt het Bakoe (een u klinkt hier immers heel wat anders)

Je hebt wel gelijk dat Bergachtig Karabach internationaal nog niet erkend wordt. Maar er is ook nog geen overeenkomst bij wie Karabach uiteindelijk zal horen.


Lees vooral eens Wikipedia:Buitenlandse geografische namen; dit soort discussies is al heel veel vaker gevoerd. Hier treedt wel een extra probleempje op omdat het een bezette/niet-erkende regio vormt met twee fors verschillende talen, die mogelijk een andere spelling veroorzaken. Wat de toekomst brengen zal weten we zelfs op wikipedia niet en dus gaan we - om oeverloze dicussie voor te zijn - uit van de bestaande de jure situatie - B.E. Moeial 21 aug 2007 18:11 (CEST)Reageren
http://taaladvies.net/taal/aardrijkskundige_namen/land/AZ - B.E. Moeial 21 aug 2007 18:13 (CEST)Reageren

Beste Wikipedianen, ik zie dat wij er heftig mee bezig zijn de titel van deze artikel steeds om en terug te draaien. Het zou beter zijn om eerst hier te discusseren welk titel volgens jouw hier het best gebruikelijk zou zijn.

Op de bovenvermeldde webpagina kun je zien dat we Azerbeidzjaanse aardrijkskundige namen in het Nederlands niet met Azerbeidzjaanse letters schrijven:

  • Naxçivan ---> Nachitsjevan
  • Baki ---> Bakoe

De Azerbeidzjaanse schrijfwijze Šuša is hier dus duidelijk niet van toepassing.

Moeten we dan wel de Az. vormsvariant (met een -a aan het eind) of het Armeense (-i) gebruiken?

Voor de duidelijkheid, we moeten kiesen

  • Sjoesja/Shoesha of Sjoesji/Shoeshi

Vacio 11 sep 2007 08:05 (CEST)Reageren

Bakoe en Nachitsjevan zijn juist de (ingeburgerde) uitzonderingen op de regel dat de (eventueel getranslitereerde) benaming gebruikt wordt zoals die de jure bestaat. Šuša is overigens de in atlassen gebruikte getranslitereerde Russische aanduiding (Шуша), niet de Azerbeidjaanse vgl: Şuşa. Hoe dan ook, de engelse sh voor de sj klank is hier beslist fout. - B.E. Moeial 11 sep 2007 23:52 (CEST)Reageren


Dear Baki66. That Nogorno Karabach de jure is part of Azerbaijan is indicated in the infobox of the mainarticle [Nogorno Karabach]. However in case of the cities or villages we should use the a map of Nagorno Karabach itself, the status of this region is indeed still disputed and we should in this way make a more objective angle to the de facto republic.Vacio 15 sep 2007 09:02 (CEST)Reageren
---
I heb de titel gewijzigd in Sjoesja. Ik hoop dat we deze keer tot overeenstemming komen B.E. Moeial. -Vacio 15 sep 2007 09:29 (CEST)Reageren