Naar inhoud springen

Overleg:Jesjoe

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 4 jaar geleden door SaksischRos in het onderwerp Graag bronnen

Graag bronnen[brontekst bewerken]

Met deze bewerking voegde collega SaksischRos nogal wat materiaal toe waarover op zijn zachtst gezegd discussie is. Geen bronnen, geen anderstalige artikelen op Wikipedia die zelfs maar in de buurt komen van deze beweringen. Daarom teruggedraaid met het verzoek dit eerst met gedegen bronnen te onderbouwen. Bertrand77 (overleg) 18 aug 2019 15:14 (CEST)Reageren

1. In rabbijnse literatuur / misjnah wordt Jezus als Jeshoe'a (of Jesjoe) Ha-Natzri (of Notzri) aangeduid: Willekeurig voorbeeld:https://www.sefaria.org/Mishneh_Torah%2C_Kings_and_Wars.11.7?vhe=Torat_Emet_363&lang=bi
2. Als er geen klinkertekens staan (in de rabbijnse literatuur) wordt onderscheid gemaakt door de 'waw' als klinker (o) te gebruiken: ישוע הנצרי en ישוע הנוצרי. Die laatste variant is 'notzri'. De andere variant moet dus natzri zijn.
3: Ik heb een Nederlands-Hebreeuws woordenboek van uitgeverij Strengholt geschreven door Dr. Menachem Bolle en Jitschak Pimentel. Zonet opgezocht. Hier wordt Jeshoe'a gebruikt voor Jezus.
4. Voor het acroniem 'jeshoe' (יש"ו) y-sh"u kan ik als bron een Engelse wiki geven die daarin verwijst naar bronnen: https://en.wikipedia.org/wiki/Yimakh_shemo#Usage
SaksischRos (overleg) 19 aug 2019 17:31 (CEST)Reageren
1. In het artikel staat al dat Jesjoe de moderne variant is en Jesjoea de andere, oudere versie is die o.a. in rabbijnse literatuur wordt gebruikt.
2. De bewering "De andere variant moet dus natzri zijn" bij punt 2 hierboven vraagt ook om een bron. Mijn Hebreeuws is rudimentair, dus ik kan het niet helemaal beoordelen, maar als ik op de anderstalige Wikipedia's kijk, staat in elk artikel haNotzri. Zo 'dus' is dat wat mij betreft niet.
3. In de bewerking begon het artikel met de bewerking dat Jesjoe (Jeshoe) een acroniem of afkorting is van יִמַּח שְׁמוֹ וְזִכְרוֹ, jimach sjmo ve-zikhro, "verwijder zijn naam en de gedachte aan hem". Er zijn bronnen die dit expliciet tegenspreken, zoals Hermann Leberecht Strack & Paul Billerbeck (1922):: Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch 1, pag. 64 en Hildegard Temporini & Joseph Vogt & Wolfgang Haase (1982): Aufstieg und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur, deel 2.25.1, pag. 667.
4. Dat er een acroniem is dat staat voor Yimakh shemo en als een vervloeking kan worden gebruikt, is correct. Maar in betreffend artikel op de Engelstalige Wikipedia wordt nergens een link gelegd met Jesjoe of varianten ervan.
Vooralsnog blijf ik dus bij mijn standpunt dat de terugdraaiing juist was. De beweringen zijn een eigen constructie, die strijdig zijn met wetenschappelijke bronnen. Bertrand77 (overleg) 20 aug 2019 12:20 (CEST)Reageren
Wat jij wilt.. Ik heb geen behoefte aan woord kloverij en eigen zin willen doordrukken. SaksischRos (overleg) 20 aug 2019 16:23 (CEST)Reageren