Overleg:Kraainem

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 13 jaar geleden door 193.191.138.240 in het onderwerp Crainhem

Grondgebeid uit één of twee delen[brontekst bewerken]

Op de kaart lijkt het of Kraainem uit twee losse delen bestaat, maar andere pagina's claimen dat dat in België alleen zo is voor de drie gemeenten Baarle-Hertog, Elsene en Mesen. Misschien kan dat in dit artikel verduidelijkt worden. – gpvos (overleg) 27 aug 2006 20:07 (CEST)Reageren

Er is een smalle strook tussen de 2 delen van Kraainem. Er zijn in België inderdaad slechts 3 gemeenten die uit meerdere delen bestaan. Zonneschijn 27 aug 2006 23:34 (CEST)Reageren

Crainhem[brontekst bewerken]

Ik vind het vrij stompzinnig dat de Franse naam Crainhem zelfs niet mag VERMELD worden op deze pagina. Ook al is hij niet officieel en is het in wezen maar een ouderwetse Nederlandse spelling. Het punt is dat de Franse naam bestaat en dat je de waarheid geweld aandoet door hem niet te vermelden. Bovendien is hij niet vreemder dan Aken, Kopenhagen of Milaan schrijven in plaats van Aachen, København en Milano. Heer van Robaais

Feit is dat de naam niet officieel is en dat zelfs de Franse Wikipedia meldt dat Crainhem slechts "soms" wordt gebruikt. Als het nu algemeen gangbaar was. Maar veel heb ik er ook niet op tegen. Känſterle 21 nov 2007 14:08 (CET)Reageren
Wel op de Franstalige Wikipedia staat die zin er omdat ik hem er vijf minuten geleden (terug) heb opgezet. Als je naar de geschiedenis van de Franstalige pagina's kijkt, blijkt dat er blijkbaar ook mensen (= Nederlandstaligen?) zijn die Crainhem voortdurend van de Franstalige Wikipedia halen. De gemeente ligt (vooralsnog) op Nederlands grondgebied en op de Franstalige versie van de website gebruiken ze ook de spelling Kraainem, dus die versie verdient inderdaad de voorkeur. Maar om de naam Crainhem helemaal níét te vermelden, dat vind ik een beetje op het pesterige af. Ik heb soms een beetje problemen met de houding van Vlamingen op Wikipedia ten opzichte van de namen in het Brusselse (die opmerking geldt natuurlijk minder voor Kraainem dat op Vlaams grondgebied ligt). Maar in het Brusselse staan op er anderstalige Wikipedia's dikwijls Nederlandse plaatsnamen, waar het me veel idiomatischer zou lijken om ze in het Frans te zetten. Over de Brusselse gemeenten is er nu een lange discussies geweest. Maar er stond tot voor kort op de Engelse Wikipedia nog steeds Laken. Hoewel men in alle andere talen dan het Nederlands het vrijwel altijd over Laeken heeft. In het Engels zeggen ze bijvoorbeeld The Laeken Declaration en in het Duits Der Gipfel von Laeken. Maar toch vinden mensen het hier blijkbaar nodig om de onidiomatische Nederlandse spelling Laken op te dringen aan andere talen. Ook heb ik onlangs de Engelse webpagina over The Castle of Hertoginnedal veranderd in The Castle of Val-Duchesse. Wat volgens mij de meest idiomatische naam is voor de Engelse versie. Maar meteen veranderde iemand de naam van de webpagina naar het potsierlijke The Castle of the Valley of the Duchess. Ik betwijfel of die persoon dat gedaan heeft om een neutrale naam te kiezen. Ik vermoed eerder anti-Franse gevoelens. Het gaat zelfs zover dat je de in het Engels volledig ingeburgerde Franse naam Louvain niet mag gebruiken op de Engelse Wikipedia. Enfin, om kort te gaan, ik vind die toestand nogal kinderachtig en een encyclopedie onwaardig. Heer van Robaais
Een naam die weinig gebruikt wordt en die niet officieel is, dient niet prominent in de eerste inleidende zin vermeld te worden. Daarom heb ik hem verwijderd. Van mijn kant is dit geen anti-Franstalige houding, eerder een houding om de juiste officiële namen te gebruiken. Als je naar mijn edits kijkt ben ik een voorstander van het gebruik van Plombières ipv. Blieberg en van Luingne ipv. Lowingen en heb ik net nog het artikel over de Waalse sportjournalist Luc Varenne gecreëerd. Voor mijn part plaats je het terug maar dan op een meer bescheiden plaats in het artikel. Zonneschijn 21 nov 2007 15:11 (CET)Reageren
Crainhem is in feite een "aloude" Vlaamse schrijfwijze van Kraainem. Zoals bij vele namen van gemeenten, is de Franstalige schrijfwijze vreemd genoeg de 'oude' Vlaamse schrijfwijze : crainham, craienhem, crainem (1003), crayenham, crahen (1040), crainhem (1339) (bron : Verbesselt, J. 1972: Tussen Zenne en Dijle - II, Het parochiewezen in Brabant tot het einde van de 13e eeuw 12, Pittem), p 258, 263. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 193.191.138.240 (overleg · bijdragen) 3 jun 2010 09:24 (CEST)Reageren

Kraainems[brontekst bewerken]

Contrairement à ce que vous indiquez, on ne parle aucun dialecte local à Kraainem, c'est tout à fait faux et mensonger, merci de corriger – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 81.241.248.201 (overleg · bijdragen) 22 sep 2008 10:29 (CEST)Reageren

Bron voor de naam van het lokale dialect: Gids voor Vlaanderen (1995), Lannoo, ISBN 90 209 2413 3. mvg--Tom 22 sep 2008 13:06 (CEST)Reageren
Staat ook in de editie van 2007 vermeld. Gids voor Vlaanderen (2007), Lannoo, ISBN 90 209 5963 5. Deze informatie is dus zeker niet gedateerd. Zonneschijn 22 sep 2008 13:17 (CEST)Reageren