Overleg:Museum voor Schone Kunsten (Luik)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 11 jaar geleden door Kleon3

Waarom wordt de naam van dit museum eigenlijk vertaald naar het Nederlands, in tegenstelling tot bijvoorbeeld een van de voorgangers? Paul Brussel (overleg) 22 nov 2012 15:57 (CET)Reageren

Tja, blijft altijd enigszins arbitrair. Ik heb in dit geval gekeken wat het meest voorkomt op Nederlandse Wikipedia: Musée des Beaux-Arts komt 1x voor (Montréal) en Museum voor Schone Kunsten komt 10x voor (waaronder diverse musea in francofone steden in België en Frankrijk). Van de twee voorgangers van het Luikse 'Beaux-Arts' stond er één op Nederlandse Wikipedia onder de Franse naam (Musée de l'Art Wallon); bij de ander was de naam vertaald in het Nederlands (Museum voor moderne en hedendaagse kunst (Luik)). kleon3 (overleg) 22 nov 2012 18:22 (CET)Reageren
Dat het arbitrair is, wil ik direct aannemen, en begrijp ik ook. Ik denk dat ik voor musea/instellingen in Wallonië eerder de Franstalige naam zou hanteren, voor die in Vlaanderen en Brussel de Nederlandstalige. Maar daarover zou misschien consensus gevraagd moeten worden. Paul Brussel (overleg) 22 nov 2012 18:48 (CET)Reageren
Zou goed zijn daar duidelijke afspraken over te hebben. Op dit moment is het een rotzooitje (zie bijvoorbeeld de categorie Museum in Luik (stad)). Bij de kerken in Luik hetzelfde; ik moest heel erg wennen aan Sint-Bartolomeüskerk (Luik) (voor Saint-Barthélemy). Ook op een ander niveau speelt het probleem: in het museum in Luik hangt het schilderij Le sorcier d'Hiva van Gauguin. Ga je daar de De tovenaar van Hiva van maken? Ik heb het maar zo gelaten. kleon3 (overleg) 22 nov 2012 19:11 (CET)Reageren
Afspraken zouden inderdaad goed zijn. Ook in dit lemma is het vreemd om bijvoorbeeld schilderijen van Franz Marc met Franstalige titels te zijn, net zoals die van Vlaamse schilders in het Frans worden vermeld. Ik ben zelf meer een voorstander van de oorspronkelijk naam in de oorspronkelijke taal met tussen haakjes de naam in de taal van de wikipediaversie. Paul Brussel (overleg) 22 nov 2012 19:25 (CET)Reageren
Klopt, dat is ook vreemd. Ik denk dat iemand dat lijstje ooit heeft overgenomen van een Franstalige site. Ik denk dat bij schilderijen en beeldhouwwerken de oorspronkelijke titel het beste is, tenzij er een Nederlandstalige titel voorhanden is (zoals Landschap met Venus en Cupido, Liggend naakt, enz.). kleon3 (overleg) 22 nov 2012 20:22 (CET)Reageren