Overleg:Oudkerkslavisch

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 6 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Kerkslavisch is iets anders dan Middeleeuws Russisch. Kerkslavisch is Oud-Bulgaars of Oud-Macedonisch, een Zuid-Slavisch dialect dat Cyrillus en Methodius in hun Bijbelvertaling gebruikten. Middeleeuws Russisch was Oud-Russisch. Van belang is, dat Cyrillus en Methodius een eigen alfabet ontwierpen voor de door hen gebruikte taal op basis van het Griekse. Lekker makkelijk als je Russisch leert.Andres 19 dec 2003 01:22 (CET)Reageren


>Ja, dus was ik totaal verkeerd in mijn opwattingen over Kerkslavisch. Bedankt voor opmerking en informatie, ik ga artikel direct corrigeren! Kneiphof

Waarschijnelijk zijn Cyrillus en Methodius de correcte Nederlandse formen (zie Slavische talen). Andres 19 dec 2003 02:27 (CET)Reageren
En mijn opvatting dat Oudrussisch niet geschrijven werd is ook niet correct. Andres 19 dec 2003 02:47 (CET)Reageren

Gewoon even een opmerking, geen voorstel om wat dan ook te wijzigen, maar het moet me even van het hart. Een voordeel van het Kerkslavisch is wél, dat de "happy fiew" die het eenmaal leerden, zonder moeite de eredienst kunnen volgen in alle Orthodoxe landen met een Slavische taal (van Bulgarije tot Rusland), zonder dat je de afzonderlijke talen moet kennen. Dat was trouwens ook de bedoeling van het Latijn in het Westen... Doordat het Latijn als lingua franca geleidelijk in onbruik raakte, kreeg het daardoor de status 'elitair' te zijn. Maar dat was oorspronkelijk net níét de bedoeling: het Latijn én het Kerkslavisch waren er precies omwille van de universaliteit (precies zoals het Engels nu). Het doet misschien niet ter zake, maar ik wou het toch even kwijt. Ten behoeve van de huidige tegenstanders van Latijn (en Kerkslavisch): stel dat het Engels ooit in onbruik raakt - impossible n'est pas français! -, en toekomstige "geldverdieners" uit materialistische overwegingen besluiten het dan ook maar niet meer te onderwijzen, zou het dan niet zeer jammer zijn dat nog enkel een handjevol "freaks" zouden kunnen genieten van Shakespeare, Byron, en zoveel honderden (duizenden?) anderen .........? Trouwens, nog een ander belangrijk voordeel: met enige notie van het Kerkslavisch, begrijp je de essentie van ALLE Slavische talen, van Polen tot Bulgarije, en van Montenegro tot Kamtsjatka... Kritiek is makkelijk, natuurlijk! Wil je echt iets functioneels leren: leer dan Latijn en Kerkslavisch... P.S. Ik wacht met spanning op de eerste reactie van de "geldverdieners"...--Napoleon Vier 18 dec 2004 00:59 (CET)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Oudkerkslavisch. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 26 feb 2018 18:03 (CET)Reageren