Overleg:Zirkoon (mineraal)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 4 jaar geleden door InternetArchiveBot in het onderwerp Externe links aangepast

Sinds kort is er naast natuurlijke tetragonaal zirkoon ook natuurlijk kubisch zirkoon bekend. Dit maakt dat de Zirkoon imitatie (Die kubisch is) nu een synthetische zirkoon genoemd kan worden. Tenzij het moet dienen als vervanging van diamant: Dan spreken wij van een imitatie.

--StoneScout 24 nov 2008 11:40 (CET)Reageren

Etymologie[brontekst bewerken]

"De naam komt ofwel van het Arabisch zarqun (cinnaber) of van het Perzische zargun dat goudkleurig betekent. "

De Perzische etymologie wordt door minstens één etymologisch woordenboek bevestigd. Maar waar komt de Arabische vandaan? Fransvannes (overleg) 1 feb 2011 15:14 (CET)Reageren

Op de Engelstalige wikipedia lees ik dat het Arabische zarqun uit het Syrische zargono komt. Er staat wel een voetnoot bij, maar ik kan het nergens in een woordenboek bevestigd krijgen. Het Syrische woordenboek van Toma Audo zegt onder "zargo" het volgende: Een "zware" steen dat een kleur heeft tussen het rood en het geel. Er wordt tevens bij gezegd dat het een wijnkleur heeft. Verder alleen geen verwijzingen naar het Arabisch of het Perzisch. Ik moet even een Arabisch woordenboek kijken denk ik. Michaelovic (overleg) 7 feb 2011 23:45 (CET)Reageren
Toch die voetnoot maar eens nagetrokken. Die komt hier uit. Daar staat helemaal niet dat het woord uit het Syrisch komt: die tekst zegt dat veel Perzische en Indische woorden via het Syrisch in het Arabisch zijn beland. Kortom: Syrisch en Arabisch zijn niet meer dan twee van de vele tussenstappen tussen het Perzisch en het Nederlands resp. Engels. Zowel de Engelse als deze Wikipedia verspreiden mist: er is helemaal geen sprake van of-of. Fransvannes (overleg) 8 feb 2011 11:23 (CET)Reageren
Uit Deer, Howie & Zussman (1997, 2nd ed.): Rock-Forming Minerals vol 1A: Orthosilicates: (p 418) "the name zircon is very old and is believed to be derived from the Arabic zarqun, in turn derived from Persian zar, gold, and gun, colour." Meer staat er niet over de etymologie. Misschien schijnt deze dubbele afleiding enig licht in de duisternis. Woudloper overleg 8 feb 2011 11:35 (CET)Reageren
Dat strookt helemaal met bovenstaande: de route was Perzisch > Arabisch >>> Nederlands en Engels. Fransvannes (overleg) 8 feb 2011 11:40 (CET)Reageren
Frans, ik denk dat je me wellicht verkeerd begrepen hebt. Ik bedoelde niet te zeggen dat het woord zirkoon uit het Syrisch komt, maar dat de Engelse wiki schrijft dat het Arabische woord zarqun uit het Syrisch is afgeleid. Je vroeg immers waar het Arabische woord vandaan kwam. Of misschien heb ik jouw zin "staat helemaal niet dat het woord uit het Syrisch komt" wel verkeerd begrepen, dat kan ook nog. We zijn het in ieder geval wel eens over dat zowel het Syrisch en het Arabisch twee tussentappen zijn tussen het Perzisch en het Nederlands. Groeten, Michaelovic (overleg) 8 feb 2011 13:32 (CET)Reageren
Ik vroeg me in eerste instantie af waar de etymologie "van het Arabisch zarqun (cinnaber)" vandaan kwam die tegenover een Perzische werd geplaatst. Wat die Syrische tussenstap betreft: die wordt tot dusver alleen door de website van R.Pearse bevestigd (is die betrouwbaar?). Woudlopers bron en Van Dale Etymologisch noemen hem niet. Daar sta ik dus niet voor in, maar ik hoop dat je het ermee eens bent dat hier sowieso niet alle tussenstappen vermeld te hoeven worden. Fransvannes (overleg) 8 feb 2011 13:47 (CET)Reageren
Uiteraard hoeven niet alle tussenstappen vermeld te worden. Waar ik wel voor sta is dat de Syrische tussenstap naar het Arabisch toe wel erkend moet worden (hoeft niet in het artikel uiteraard), om evt. misverstanden te voorkomen. R.Pearse heeft zijn zirconium tekst gebaseerd op de website van Beth Mardutho, The Syriac Insititute, zie deze pagina. Ook Beth Mardutho schrijft dat veel Perzische en Indische woorden via het Syrisch in het Arabisch zijn terecht gekomen. Beth Mardutho is wel betrouwbaar. The Peshitta Institute maakt bijv. gebruik van de Comprehensive Aramaic Lexicon. Deze CAL maakt op zijn beurt weer gebruik van software ontwikkeld door Beth Mardutho. Michaelovic (overleg) 8 feb 2011 15:21 (CET)Reageren
Dat laatste zou in allerlei gevallen tot de meest verwarrende wereldreizen leiden, en valt inderdaad af te raden. Hier wordt nog wel een bod gedaan in de vorm van het Avestisch (hetgeen de zaak althans redelijk overzichtelijk zou houden). Bessel Dekker (overleg) 8 feb 2011 15:24 (CET)Reageren

Beste Bessel, ik denk dat je over mijn punt heen hebt gelezen :-). Maargoed, we hoeven er ook niet een onnodig punt meer van te maken denk ik. Frans heeft het artikel inmiddels prima aangepast. Daarmee is de zaak naar mijn mening opgelost. Michaelovic (overleg) 8 feb 2011 15:53 (CET)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Zirkoon (mineraal). Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 19 feb 2020 14:23 (CET)Reageren