Overleg:Zweden

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 14 jaar geleden door Peter b in het onderwerp het Zweeds in Zweden

Oud overleg (2005-2006)[brontekst bewerken]

@CE: ik zie dat je Vänern heb afgekort en vernoemd naar Vänermeer en hetzelfde voor Vättern... Hoe komt het dat ze allebei hun n verliesen? Dat is toch net als Amsterda te maken van Amsterdam? Noorse 1 mei 2005 21:37 (CEST)Reageren

Terechte wijziging van CE: De Nederlandse namen zijn Vänermeer en Vättermeer. Ze staan op deze lijst, die inmiddels de status van autoriteit heeft verworven. Heeft trouwens de n in de Zweedse namen niet de functie van het bepaalde lidwoord? Dan is het niet zo raar dat die kan wegvallen (vgl. IJ en Het IJ, je kunt het gemakkelijk weglaten) Fransvannes 1 mei 2005 22:03 (CEST)Reageren
Dit is je reinste onzin. Vättern is een naam. Geen bepaald of onbepaald iets. We gebruiken iha geen bepaald/onbepaald vorm voor plaatsnamen of geografische namen. Als je het wijzigt, kom je gauw op een verkeerde plaats uit. Als je in Noorwegen volgens jouw filosofie het "en" van de stad Skien weghaal - heb je een ander plaats te pakken die ruim 100 km weg ligt in een ander provincie. Ik wil beweren dat de taalunie dan net zo goed en compleet is als google of yahoo wat mij betreft. Noorse 1 mei 2005 22:32 (CEST)Reageren
Nee hoor, dit is helemaal geen onzin. De eind-n in de Zweedse naam van meren als Vänern, Vättern en Mälaren, en in Zweedse plaatsnamen als Falun en Trollhättan, geeft wel degelijk de bepaalde vorm aan, hetgeen in het Nederlands met het bepaald lidwoord overeenkomt. In Zweedse samenstellingen met deze namen vervalt deze eind-n dan ook. De vorm zonder eind-n is dus de basisvorm. Voorbeelden: Vänerfiske, Mälardalen, Falu kommun, Falu rödfärg, Trollhätte kanal. En daarom ook in het Nederlands Vänermeer zonder n, enz. Mimse 4 aug 2005 16:02:08 (CEST)


Klopt, het viel mij al op dat toen ik in Lapland bij iemand in de auto zat hij tegen mij zei dat we langs de Umeälven reden, en hij vertaalde dat meteen in het Engels met "The river Ume". Umeälven is dus opgebouwd uit De (laatste letter: n), rivier (älv) en de naam van die river: Ume.

Je ziet het ook als je in Zweden naar de bakker gaat, dan staat er "Bagaren" op de gevel. Dat betekent "de bakker". Omdat het bepaald lidwoord uit een achtervoegsel bestaat wordt dit vaak toegevoegd, waar wij dat in Nederland niet zo gewend zijn. Maar wij spreken ook over "De Noordzee". Maar hoe heet die zee nou? Heet die "Noordzee" of heet die "De Noordzee". Ik denk dat Noorse weinig verstand heeft van de Zweedse grammatica.


de laatst bekende gegevens over de bevolking zijn NIET van december 2005 maar van januari 2006 zie www.scb.se http://www.scb.se/templates/tableOrChart____25897.asp


- Ik wou niet proberen het te verenderen, aangezien mijn Nederlands is niet zo goed. Maar ik wou te zeggen dat Zweden heb niet een officieele volkslied, "Du gamla, Du fria" is aleen de facto. Overigens, wij hebben geen staatreligie, misschen doet man het in de artikel te zeggen. - Aszev 12 april 2006 00:26

Beste Aszev, bedankt voor de opmerkingen. In het artikel over Zweden is alleen sprake van een volkslied zonder meer, ongeacht of het een officiële status heeft of niet. Het is dus geen incorrecte informatie. Maar het gegeven dat het alleen de facto het volkslied is, verdient in ieder geval in het aparte artikel over Du gamla, Du fria vermeld te worden. --Hans M.R. 13 apr 2006 16:40 (CEST)Reageren

Parlementaire Monarchie?[brontekst bewerken]

Er staat dat Zweden een parlementaire monarchie is, als je dan deze link aanklikt kom je bij de Constitutionele monarchie. Hier staat ook dat de monarch het staatshoofd is. Dit is in Zweden echter niet het geval. Weet iemand hoe dit zit?--robbtj 18 mei 2006 19:54 (CEST)Reageren

Lees de pagina maar goed door want daar staat duidelijk een stukje over parlementaire constitutionele monarchie. hfkm 25 aug 23:39 (CEST)

het Zweeds in Zweden[brontekst bewerken]

Welke status heeft het Zweeds momenteel in Zweden? In het Nederlandstalige artikel lees ik dat Zweden geen officiële taal kent, maar dat dit de facto Zweeds is. Op de Engelsetalige wikipedia lees ik het volgende: 'The official language of Sweden is Swedish, a North Germanic language, related and very similar to Danish and Norwegian, but differing in pronunciation and orthography. Norwegians have little difficulty understanding Swedish, and Danes can also understand it, with slightly more difficulty than the Norwegians.[104] Sweden Finns are Sweden's largest linguistic minority, comprising about 3% of Sweden's population and Finnish is recognised as a minority language. Four other minority languages are also recognised (Meänkieli, Sami, Romani, and Yiddish). Swedish became Sweden's official language on 1 July 2009, when a new language law was implemented.[8] The issue of whether Swedish should be declared the official language has been raised in the past, and the parliament voted on the matter in 2005—but the proposal narrowly failed.[105]' Waaruit blijkt dat het recentelijk aangepast is. Klopt dat? – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Thomasmontulet (overleg · bijdragen)

Op het lemma over het Zweeds op de Zweedse wiki lees ik dat het Zweeds sinds 1 juli de hoofdtaal in Zweden is, dat is klaarblijkelijk niet hetzelfde als de officiële taal van het land. Het lemma vermeld, zoals hier, dat de poging om het Zweeds de officiële taal te maken in 2005 met een nipte meerderheid werd afgewezen. Peter b 5 dec 2009 00:45 (CET)Reageren