Overleg categorie:Fysische optica

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 14 jaar geleden door HHahn in het onderwerp Geometrisch en fysisch, of meetkundig en natuurkundig?

Hallo HHahn, Goede zaak dat jij een nieuwe categorie hebt aangemaakt. Ik vraag me alleen af of "Natuurkundige optica" geen betere naam was geweest? Mvg JRB 7 jan 2010 19:14 (CET)Reageren

Geometrisch en fysisch, of meetkundig en natuurkundig?[brontekst bewerken]

Geachte JRB,

In de eerste plaats bedankt voor de reactie. Ik was er niet zeker of de overlegpagina's van de categoriepagina's ook gebruikt werden. Blijkbaar wel dus.
Ik ken in het Nederlands alleen de termen "geometrische optica" en "fysische optica". Maar daarnaast kende ik ook alleen de term "mathematische fysica". In de NL WP bleek echter "wiskundige fysica" te staan. Kan het zijn dat dit wellicht de Vlaamse term is? Beter Nederlands is het in elk geval wel.
Hoe dan ook, de termen die ik heb gebruikt zijn in elk geval niet fout. Zie bijv. Van Heel, A.C.S: Inleiding in de optica; Den Haag (1964). Een al wat ouder boek, dat bijv. nog over de "componente" van een vector spreekt (vrouwelijk dus). Niet te verdenken van modernismes dus.
Ik ben overigens best bereid de door u voorgestelde termen te accepteren. De vraag is alleen wie al die verwijzingen die ik in de pagina's heb gemaakt (een eind over de honderd, volgens mij) gaat aanpassen; of kan dat automatisch? Ik zou het wel op prijs stellen als dat snel kan gebeuren, want ik ben nog meer van plan met optica.
Maar moeten we dan niet consequent zijn en ook die tsunami (vergeef me de vergelijking) van "anglomanie" een beetje tegengaan? Ik kom op Wikipedia al termen tegen als "vectorcalculus". Lekker verwarrend: die Aglo-Amerikanen wisten zeker niet dat "calculus" eigenlijk gewoon "berekening" of zoiets betekende; zij zijn het voor "infinitesimaalrekening" gaan gebruiken. Moeten we "vectorcalculus" nu dus zien als wat vroeger "vectorrekening" heette, of bedoelen ze "vectoranalyse", wat iets heel anders is?
M.v.g., --HHahn (overleg) 7 jan 2010 21:07 (CET)Reageren
Geachte HHahn, U ook bedankt voor uw snelle reactie. Het is zeker niet het geval dat "geometrische- en fysische optica" fout zijn. Beide termen worden naar ik zie zelfs aanzienlijk meer gebruikt dat de door mij geprefereerde termen "meetkundige- en natuurkundige optica". Er zijn echter twee redenen dat ik de voorkeur geef aan "meetkundige" boven "geometrische". 1) sluit beter aan bij het gebruik van zelfstandig naamwoord, meetkunde, waarvoor in de wiskundige artikelen is gekozen. 2) gebruik van het bijvoeglijk naamwoord "meetkundige" in artikelen als meetkundige rij, meetkundige plaats en meetkundige topologie. In mindere mate geldt dit argument ook voor het bijvoeglijk naamwoord "natuurkundige". De gebruikers van de Nederlandse taal zijn echter helaas niet altijd even consequent geweest in de naamgeving van wiskundige- en natuurkundige termen. Logisch ook omdat er in Nederland eerst grote beïnvloeding uit het Frans, daarna uit het Duits en nu uit het Engels heeft plaatsgevonden. Via het Vlaamse onderwijs heeft enerzijds het Frans (nog steeds) grote invloed, terwijl men in Vlaanderen aan de andere kant ook steeds meer voor naar het Nederlands vertaalde termen kiest (een positieve ontwikkeling).
Ik stel voor om de door uw gekozen namen voorlopig te handhaven. Gaat U vooral door met uw plannen voor de optica. Mochten wij/men toch besluiten om bijvoorbeeld voor "Categorie:Meetkundige optica" te kiezen dan kan men een verzoek daartoe indienen op een speciale pagina, waar deze wijziging ter discussie kan worden voorgelegd om daarna eventueel botmatig te worden afgehandeld.
Uw opmerking over vectorcalculus, vectoranalyse en vectorrekenen zette mij aan het denken. vectorcalculus is de "Engelse naam" voor wat misschien beter vectoranalyse zou kunnen heten. Het lijkt er op dat het woord "Vectorcalculus" in het Nederlans langzamerhand populairder wordt (hier heb ik mij, zie ik, ook zelf schuldig aangemaakt). Het Nederlandse woord vectorrekenen is inderdaad heel wat anders. Hier is geen Nederlands wikipedia-artikel voor. Het heeft dezelfde lading als het Duits woord: "Vektorrechnung". In de Engelse taal lijkt hier geen speciaal woord voor te bestaan, misschien wel om verwarring met "vectorcalculus" te voorkomen. Met vriendelijke groet JRB 7 jan 2010 23:14 (CET)Reageren
Geachte JRB,
Op zich ben ik zeker oor vernederlandsing van benamingen. Ik heb me daarom (als Nederlander!) dan ook volgaarne neergelegd bij het mogelijk Vlaamse "Wiskundige natuurkunde".
Dat vectorcalculus "misschien beter vectoranalyse zou kunnen heten", is wel erg bescheiden geformuleerd. Ik heb van 1968 tot 1975 aan de de TU Eindhoven technische natuurkunde gestudeerd en ben daar het hele woord "calculus" uitsluitend in het Engels tegengekomen. Wij hadden het gewoon "vectoranalyse".
Dat er in het Engels geen term voor "vectorrekening" zou bestaan, verbaast me in eerste instantie. Maar ik moet toegeven dat ik die eventuele term, zo die er is, óók niet zou weten. In feite zit het heel dicht tegen analytische meetkunde (en lineaire algebra) aan. Wellicht scharen ze het dáár onder? In elk geval lijkt het me erg onwaarschijnlijk dat ze het ook onder "vector calculus" rekenen, want "calculus" ken ik echt alleen in de betekenis van inifinitesimaalrekening.
Ik bedenk net dat ik nog het boek "Vector Analysis" van Murray M. Spiegel heb liggen (Schaum Outline Series, McGraw-Hill; u kent die boekenreeks vast wel). Daar staan als inleiding twee hoofdstukken in over resp. "Vectors and scalars" en "Dot and cross product". De gebruiken daarvoor de term "vector algebra". (O ja, da's waar ook...)
Mvg., --HHahn (overleg) 8 jan 2010 11:23 (CET)Reageren
(Typfout gecorrigeerd; paragraafkop ingevoegd --HHahn (overleg) 8 jan 2010 11:25 (CET))Reageren