Overleg gebruiker:158.193.85.212

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 18 jaar geleden door 158.193.85.212

I'll help you, because I wrote the article. Just a moment, please. Verrekijkeroplossing gezocht? 31 mrt 2006 03:11 (CEST)Reageren

Will you please stop your edit war? I gave three names for Martina: the German one, the Czech one and the Slovak one. They're all important! Verrekijkeroplossing gezocht? 31 mrt 2006 03:13 (CEST)Reageren

I removed the Czech name because it's the same as in Slovak. Czech and Slovak are similiar languages, anyway, and we don't translate each other's names. She started to use her artist name so that she's recognised uniformly abroad. That's why I removed Duitse. 158.193.85.212 31 mrt 2006 03:22 (CEST)Reageren

PS: Oh, I see, you got the Slovak name wrong, it's Martina Šindlerová. 158.193.85.212 31 mrt 2006 03:24 (CEST)Reageren

Maybe it would be a good idea, as you don't speak Dutch, to refrain from editing the article itself and just place some remarks on the talk page? There are already two dutch-speaking users trying to improve the article.. «Niels» zeg het eens.. 31 mrt 2006 03:27 (CEST)Reageren

I know the languages are the same, but as their spelling is different, we show both versions of her name. As you are kind to her, that can't be a big problem to you, can it? Verrekijkeroplossing gezocht? 31 mrt 2006 03:29 (CEST)Reageren

And if she'll become famous over here, I'm sure she uses her German-sounding name Martina Schindler. Verrekijkeroplossing gezocht? 31 mrt 2006 03:31 (CEST)Reageren

OK, I'll rfrain from editing. Who told you spelling is different? It's the same. One more thing about the surname: I need to check the fact, that she actually changed her name officialy from her birthname Šindlerová to Schindlerová (so that it's unambiguous in other languages). The suffix -ová in Slovak and Czech actually means that it's a woman and it's generally omitted when translating. 158.193.85.212 31 mrt 2006 03:33 (CEST)Reageren

An article in a well-known Slovak magazine claims, that Martina says, she has her surname Schindlerová even in some documents and she uses it on her first album because it will make her communication with abroad easier. 158.193.85.212 31 mrt 2006 03:37 (CEST)Reageren

That makes no difference for the article; over here they'll name her Martina Schindler, that's for sure.

Okay, stranger. Perhaps next time you give yourself your name please? Anyway, Belgian/Flemish radio Radio Een had a newsflash about the Zornik-song yesterday and I sent an e-mail about the Wikipedia-article to them. About the Dutch article, because the Slovakian Wikipedia hasn't one yet. So if you'll see to that as well? Good night. Verrekijkeroplossing gezocht? 31 mrt 2006 03:41 (CEST)Reageren

I'm sk:user:helix84. I don't know about the Zornik song. I'm waiting for an English translation to check your facts. She recorded one album (if not more, meanwhile), I wrote that on sk:. I'm not arguing against Martina Schindler. What you should correct is that her names are (according to what she claims) both Martina Šindlerová and Martina Schindlerová (both in Slovak and Czech and there's no need to differentiate, really). 158.193.85.212 31 mrt 2006 03:50 (CEST)Reageren