Wikipedia:Het Verleden/Archief/2015-12

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie


Hallo, ik heb een vraag gesteld over de schrijfwijze van de naam van een 17e-eeuwse figuur. Zie Overleg:Gaspar Fagel. Apdency (overleg) 1 dec 2015 10:34 (CET)[reageren]

Derde Kruistocht[bewerken | brontekst bewerken]

Graag aandacht voor deze en deze bewerking, waar met aantallen wordt gesmeten alsof het niets is. Ik heb geen idee op welke bron(nen) deze bewerkingen gebaseerd zijn. Dat de Engelstalige Wikipedia als bron bij dit artikel wordt opgevoerd lijkt mij bovendien ongewenst. Ik ben onvoldoende in dit onderwerp ingevoerd om hier zelf aan te gaan sleutelen. Dus graag de beoordeling door meer ter zake deskundigen. Gouwenaar (overleg) 4 dec 2015 12:28 (CET)[reageren]

Zoals het er nu staat, na de bewerkingen van 77roel, klopt het redelijk. Tyerman noemt deze cijfers ook in God's War: a new history of the Crusades.. Het zou beter zijn om ook de onzekerheid aan te geven door ook de lagere en hogere schattingen op te geven. In ieder geval was Frederiks leger behoorlijk groot. Sir Iain overleg 4 dec 2015 13:10 (CET)[reageren]
Wim Blockmans & Peter Hoppenbrouwers zeggen er in 2002 in hun Eeuwen des onderscheids het volgende van: In mei 1189 nam keizer Frederik Barbarossa op 66-jarige leeftijd in Regensburg de leiding van een reusachtig leger. Behalve hijzelf, zetten ook de koningen van Frankrijk en Engeland, Filips II Augustus en Richard Leeuwenhart, hun onderlinge rivaliteiten even opzij om gezamenlijk naar Palestina op te trekken. Sommige verhalende bronnen noemen honderdduizend deelnemers, wat natuurlijk schromelijk overdreven is, maar zelfs vijftienduizend zou zeer veel zijn geweest en ontzaglijke logistieke problemen hebben opgeleverd. (p.257) Blockmans en Hoppenbrouwers zijn beiden hoogleraar middeleeuwse geschiedenis, resp van Leiden en Amsterdam. Haagschebluf (overleg) 4 dec 2015 14:07 (CET)[reageren]

Vertalen Duitse onderscheidingen[bewerken | brontekst bewerken]

Bij Duitse onderscheidingen (specifiek Tweede Wereldoorlog) is het vertalen vaak een kriem. Voorbeeld: de: Frontflugspange, Ik heb op het internet gezocht en een aantal woordenboeken gezien maar daarin wordt toch veel de Duitse benaming gebruikt (misschien omdat deze niet goed te vertalen is?). De vertaling die kwam van deze Ridderorden en onderscheidingen in nazi-Duitsland af. Op deze website Go2War.nl wordt de Duitse benaming gebruikt. Op deze website ww2awards.com kwam ik deze vertaling tegen: Gevechtspeld voor Jachtvliegers. De Wiki-pagina is als volgt vertaald: Gesp voor Gevechtsvluchten aan het Front. Aangezien dit toch een Nederlandse Wiki is lijkt het mij toch mooi als er een goede Nederlandse vertaling van zou komen. Iemand suggesties of ideeën? Alvast bedankt. Maddriver371 (overleg) 9 dec 2015 11:08 (CET)[reageren]

Discussie aub hier: Wikipedia:De_kroeg#Vertalen_Duitse_onderscheidingen

Er staan wat fouten in dit lemma. Gaarne zie ik reacties tegemoet op de OP bij de kopjes:

Evenals over het volgende:

Alvast hartelijk dank voor de belangstelling !! Happytravels (overleg) 14 dec 2015 20:22 (CET)[reageren]

Suggestie gevraagd voor overzichten "Stamboom van ..."[bewerken | brontekst bewerken]

In Wikipedia:De kroeg is onder het kopje Stamboom Irene van Oranje-Nassau (1939) enkele malen gevraagd om een alternatief voor het woord Stamboom. De artikelen met dergelijke namen bevatten namelijk geen stamboom, maar een combinatie van een kwartierstaat en een parenteel. Is er hier in het Geschiedeniscafé ook een kenner op dit gebied die een correcte benaming kent voor een dergelijk combi-overzicht? FredTC (overleg) 29 dec 2015 12:59 (CET)[reageren]

Bij mijn weten bestaat er geen naam voor deze combinatie, zie ter toelichting Wiewaswie. Feitelijk rest dan een omschrijving, bijv. ascendenten en descendenten van... of voorgeslacht en nakomelingen van ..... De laatste variant heeft mijn voorkeur. Gouwenaar (overleg) 29 dec 2015 14:00 (CET)[reageren]