Naar inhoud springen

Overleg:Dear Boss-brief

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Slaat Dear Boss op beste baas of is Boss een eigen naam? Eerst had ik Leather Apron ook vertaald als leren schort, maar Leather Apron bleek een van de bijnamen te zijn van Jack the Ripper in het begin van zijn moorden, dus ik weet niet wat ik met Boss moet doen (aangezien het ook met hoofdletters geschreven is)?

En De vertalingen zijn soms ook moeilijk omdat er geen goed Nederlands woord te vinden is. Daarom heb ik ook soms slash (/) gebruikt of grote haakjes om de zin enigszins Nederlands te laten klinken.


They don't fix me yet: hoe zou je dit het beste vertalen?