Naar inhoud springen

Overleg:Joods kwartier

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 10 jaar geleden door Madyno in het onderwerp Help!

Moet dit niet Joods kwartier zijn? Vr gr, Metzujan 19 dec 2012 09:56 (CET)Reageren

  • Ik durf het niet te zeggen. Joodse heeft meer treffers bij Google, maar dat zegt niet alles. Joods klinkt daarentegen iets netter. Ik neig daarom ook naar Joods (zonder e), maar zeker weten doe ik het niet. Ik weet weinig van spellingsregels, meestal kies ik op het gevoel ;). Ouddorp (overleg) 19 dec 2012 10:24 (CET)Reageren
    • Met het lidwoord "het" klinkt het wel prima, maar zonder lidwoord, lijkt mij dat de e, overbodig is. Aangezien Het joods kwartier ook prima gaat, denk ik dat zonder e, beter is, maar ik heb hier om overleg gevraagd. Laten we even afwachten. Groet, Metzujan 19 dec 2012 11:05 (CET)Reageren

Kwartier is onzijdig, en dus krijgt het in de onbepaalde wijs geen -e, maar in de bepaalde wijs wél. — Zanaq (?) 20 dec 2012 19:49 (CET)

Ik begrijp bovenstaande verklaring niet. Het lijkt me correct dat het zonder lidwoord Joods is en met lidwoord Joodse. Maar dat heeft niets met onbepaalde wijs te maken. Onbepaalde wijs gaat over werkwoordsvormen. Salix2 (overleg) 20 dec 2012 21:48 (CET)Reageren
Ik begrijp ook niet goed wat Zanaq nog dacht toe te voegen, de titel was immers allang hernoemd omdat de zaak zo klaar als een klontje was. Maar goed, ik zie het wel vaker gebeuren dat die gebruiker ergens plots opduikt om dan aplomb zijn mening als een soort Laatste Oordeel te komen presenteren, zonder ook maar de minste rekening te houden met wat anderen voor hem al hebben gezegd. Constructief met elkaar overleggen: oefening baart kunst! Gertjan R 21 dec 2012 11:29 (CET)Reageren
Ik begrijp niet wat je probleem is: deze bewerking sluit toch precies aan bij wat je 19 dec 2012 12:09 schreef? "Onbepaalde wijs" is waarschijnlijk de verkeerde naam. Het gaat om bepaalde en onbepaalde lidwoorden, waarbij het ontbreken van een lidwoord zich ook als onbepaald gedraagt. — Zanaq (?) 21 dec 2012 12:15 (CET)
    • Bedankt voor alle reacties. Dus inderdaad zonder 'e'. Zoals Gertjan al terecht aangeeft kwartier dient in dit geval ook met hoofdletter K gespeld te worden, aangezien het een eigennaam is van de wijk en geen omschrijving, zoals bv in sommmige Europese steden wel het geval is. Verder vooralsnog ook Jeruzalem weggelaten aangezien er thans geen ander lemma met deze of soortgelijke omschrijving aanwezig is. Ik heb de titel inmiddels aangepast. Vr groet, Metzujan 21 dec 2012 12:05 (CET)Reageren
      • @Zanaq: klopt, die bewerking wel, maar je reactie alhier leek zo heel erg out of the blue te komen.
      • @Metzujan: prima, dat was precies zoals ik het ook in gedachten had!
      • Groeten, Gertjan R 22 dec 2012 20:14 (CET)Reageren

Kwartier?[brontekst bewerken]

Ik sprak altijd van Joodse wijk. De term "kwartier" lijkt me het gevolg van de aanvankelijke vertaling uit het Engels. Madyno (overleg) 2 jan 2013 11:47 (CET)Reageren

Ik heb Google translate gebruikt, en hij vertaalt הרובע, inderdaad als wijk: kwartier lijkt een anglicisme, als je Van Dale echter opzoekt is kwartier in de zin van wijk, wel één van de hoofdbetekenissen. Is dus wel correct Nederlands. Metzujan 2 jan 2013 15:46 (CET)Reageren
Kwartier wordt wel als synoniem voor wijk (stadsdeel) gebruikt, maar ik denk dat wijk de betere term is. Ik stel voor om "wijk" te gebruiken. Madyno (overleg) 2 jan 2013 16:25 (CET)Reageren
Ik vind zowel wijk als kwartier kunnen. Ik denk dat kwartier ook wat meer verouderd Nederlands is. Ik heb in ieder geval geen moeite in vernoemen naar wijk. Ouddorp (overleg) 2 jan 2013 22:04 (CET)Reageren
Als er voor deze wijk geen in het Nederlands gecodificeerde naam bestaat, dan moet de naam worden gekozen die het meeste gangbaar is. Hierboven meldt Metzujan dat het hier over een eigennaam gaat, dan kun je niet zomaar kiezen wat je de mooiste of meest Nederlandse vertaling vindt. Gertjan R 3 jan 2013 12:37 (CET)Reageren
Bedoel je: הרובע???Madyno (overleg) 4 jan 2013 00:17 (CET)Reageren
Neen, uiteraard bedoel ik de naam die in Nederlandse teksten het gangbaarst is. Gertjan R 4 jan 2013 10:39 (CET)Reageren
Wijk lijkt wel gangbaarder (zonder hoofdletter). Kwartier wordt afwisselend met en zonder hoofdletter geschreven. — Zanaq (?) 4 jan 2013 14:46 (CET)

Een en ander moet denk ik in samenhang met het Christelijk Kwartier en de Armeense en Islamitische Kwartieren worden beoordeeld. Notum-sit (overleg) 4 jan 2013 14:53 (CET)Reageren

Doen. Madyno (overleg) 4 jan 2013 17:43 (CET)Reageren
Op basis waarvan moet die hoofdletter, die Metzujan adviseerde net omdat het hier een eigennaam zou betreffen, nu ineens weer weg? Gertjan R 5 jan 2013 13:56 (CET)Reageren
Dat was een foutje, maar ik heb het zo gelaten omdat het me meer een omschrijving leek, de hoofdletters nogal wisselend gebruikt lijken te worden, en beide mi correct zijn. Groet. — Zanaq (?) 5 jan 2013 15:02 (CET)
Jammer natuurlijk, want het is nu niet meer opnieuw te verplaatsen (in het kader van BTNI) zonder een verplaatsingsverzoek. Metzujan is dacht ik zelf een moderator, misschien kan hij dit even fixen? Gertjan R 6 jan 2013 11:00 (CET)Reageren

Titel[brontekst bewerken]

Gezien de voorgaande discussie lijkt me de titel 'Joodse wijk' de betere, met als alternatief 'Joods kwartier' (kwartier zonder hoofdletter. Aangezien 'Joodse wijk 'al als redirect bestaat, kan ik dit niet veranderen. Madyno (overleg) 17 apr 2013 14:24 (CEST)Reageren

Help![brontekst bewerken]

Hulp van moderator gevraagd om titel van "Joodse Wijk" te veranderen in (al bestaande redirect) "Joodse wijk". Madyno (overleg) 11 okt 2013 23:42 (CEST)Reageren