Naar inhoud springen

Overleg:Klarinet d'amore

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 2 jaar geleden door Gisbert K in het onderwerp Lemma

Lemma[brontekst bewerken]

Het lemma van het artikel werd besproken in het Het lemma van het artikel werd besproken in het muziekcafé. Er waren de volgende bijdragen:

Ik heb de tekst niet gelezen, maar wel wat bronnen bekeken vanwege de naamgeving. Het lijkt me heel vreemd om een Nederlandse naam te combineren met een Italiaanse of Franse term. De schaarse bronnen die ik vond, noemen het 'Clarinetto d'amore' en 'Liefdesklarinet'. Andere opties lijken me meer eigen bedenksels dan de 'officiële' benaming. Ik zou dus vooralsnog vasthouden aan wat deze serieuze bron gebruikt: liefdesklarinet. Thieu1972 (overleg) 10 aug 2021 17:40 (CEST)

Liefdesklarinet is volgens mij een wat al te letterlijke, nauwelijks gebruikte vertaling, en doet me eerder denken aan een reviaanse benaming voor een meestal onzichtbaar, maar daardoor des te prominenter deel van het mannelijk lichaam. De term klarinet d'amore daarentegen is bijvoorbeeld te vinden in de Art and Architecture Thesaurus. — Matroos Vos (overleg) 10 aug 2021 18:13 (CEST)

Die dubbelzinnigheid zat mij ook al dwars. Toch heb ik in het kladblok-artikel alles in 'liefdesklarinet' gewijzigd. We spreken over een oud instrument met een oude benaming, zonder een eventuele evolutie van die benaming. Dit instrument heeft Reve (en überhaupt de hele 20e eeuw) denk ik overgeslagen ;-) Ik weet ook niet wat ik van die bron moet vinden? Ik hou me dan liever nog even vast aan onze Belgische erfgoedliefhebbers. En voor 'klarinet d'amore' krijg je praktisch geen enkele bruikbare hit naar boven. Thieu1972 (overleg) 10 aug 2021 18:26 (CEST)

Aangezien het lemma nog kan worden gewijzigd, kan de discussie hier worden voortgezet. De volgende benamingen zijn beschikbaar om het lemma te veranderen:

Gisbert K (overleg) 13 aug 2021 08:09 (CEST)Reageren

Zoals aangekondigd, heb ik Vlad Weverbergh over deze kwestie geraadpleegd. Hier is zijn antwoord:
Hellow Gisbert, Interesting question! I consulted with some people before answering you.
In Dutch, we do not have the tendency to translate a name in our own language, like you do in German with Liebesklarinette.
Also in English, Rice speaks in hos books about the "clarinet d’amour”: https://www.bol.com/be/nl/p/from-the-clarinet-d-amour-to-the-contra-bass/1001004007082443/
Basically, he mixes the English word clarinet, with the French. In English you also do not write “ the love clarinet”.
I would advise to do the same in Dutch: klarinet d’amour or klarinet d’amore.
Kind regards, Vlad
Gisbert K (overleg) 13 aug 2021 10:25 (CEST)Reageren
-->> https://zoeken.erfgoedbrugge.be/detail.php?nav_id=0-1&id=942593290&index=11&cmvolgnummer= : Liefdesklarinet of clarinette d'amour ---Gisbert K (overleg) 13 aug 2021 14:27 (CEST)Reageren