Naar inhoud springen

Overleg:Tuva

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 19 jaar geleden door IJzeren Jan

Hallo mr. J het is niet Tuva maar Tannu Tuva was de naam van de onafhankelijke staat. Waerth 9 mei 2004 17:44 (CEST)Reageren

Volgens mij ook ja. Ik ken het overigens als Tannoe Toewa, de spelling die de Bosatlas volgens mij ook hanteert. Känsterle 9 mei 2004 17:53 (CEST)Reageren
Ik weet niet de Nl spelling, maar Tannu Tuva is de en spelling. Waerth 9 mei 2004 17:55 (CEST)Reageren

Voor de verheldering zal ik jullie wat van een door mij ontdekte internetsite citeren: "In het Nederlands is Tuva ook wel bekend als Toewa, Toeva, Tannoe Toeva of Tannoe Toewa, waarschijnlijk omdat dit de manier is om Tuva uit te spreken en men in Nederland de naam heeft veranderd in het Nederlands5. Ik ben ook enkele keren Toewinië tegengekomen, hoe deze naam tot stand is gekomen, is voor mij een raadsel." Ik hoop dat dit voldoende is. De groeten van--Mister J. 9 mei 2004 18:15 (CEST)Reageren

Ik ben in dat geval voor de spelling Toewa, die het beste bij de uitspraak aansluit. Een "officiële" spelling in het Latijnse alfabet is er volgens mij toch niet, daarom kunnen we m.i. maar het beste voor de Nederlandse kiezen. Känsterle 9 mei 2004 18:20 (CEST)Reageren

Sorry, bij het citaat behoorde nog wat extra info: "De nu in het algemeen gebruikte naam Tuva, wordt ook weleens gebruikt onder Tannu Tuva. Het voorvoegsel Tannu, wat Taiga betekent, behoort vanaf 1926 echter te worden weggelaten." Nogmaals Sorry --Mister J. 9 mei 2004 18:23 (CEST)Reageren

Kan je misschien even de URL voor de website geven? Op de en wiki zijn er trouwens ook artikels over Tuva. Als er bevestigd kan worden dat de bosatlas Tannoe Toewa gebruikt dan misschien het lemma verplaatsen, in ieder geval in het artikel de meerdere spellingsvarianten vermelden lijkt me ook handig. Je bent in ieder geval mooi bezig met al je artikels! mijn complimenten Waerth 9 mei 2004 18:24 (CEST)Reageren

Alsjeblieft, hier is de url: [1]--Mister J. 9 mei 2004 18:27 (CEST)Reageren


Ok bedankt voor de URL, ziet er leuk uit. Zo zie je maar, je leert elke dag weer! Ik heb eigenlijk voor het eerst van de staat gehoord van een computerspel dat ik ooit heb gekocht, Hearts of Iron. Waerth 9 mei 2004 18:40 (CEST)Reageren


Ik heb het even opgezocht in de Grote Bosatlas (51e editie 1995) en op pagina 115 staat op het kaartje "Azië in 1937" Tannoe Toewa vermeld. Ik hoop dat dit als bewijs geldt ;-) Känsterle 9 mei 2004 18:47 (CEST)Reageren

Weet ik, in de 52e druk is dat ook het geval maar, lees toch die website van mijn url nog maar even (zie hier boven) of lees het tweede door mij geciteerde stukje nog maar eens. Ik hoop dat dat je overtuigt.--Mister J. 9 mei 2004 18:51 (CEST)Reageren

Sorry hoor, maar het taalgebruik op die site is niet echt vertrouwenswekkend. De site is misschien voor feiten een goede bron, maar voor taalkundige/spellings-beslissingen m.i. niet. Känsterle 10 mei 2004 23:50 (CEST)Reageren

Ik denk dat ik even een oproepje doe op overleg gewenst zodat we (hopelijk) wat meer input krijgen. Ga ondertussen verder met het artikel. Het lemma verplaatsen kan altijd nog als de naam onjuist blijkt. Waerth 9 mei 2004 18:55 (CEST)Reageren

Zou iemand mij kunnen vertellen waarom er door middel van een doorverwijspagina onderscheid wordt gemaakt tussen de staat Tuva en de republiek Tuva? Het gaat hier tenslotte om twee fasen uit de geschiedenis van één gebied. Bij Estland maken wij toch ook geen onderscheid tussen de Sovjet-republiek en de onafhankelijke staat? Volgens mij zou het (overigens uitstekende) stuk over de staat Tuva gewoon als Geschiedenis van Tuva onderdeel moeten zijn van het hoofdartikel. Opinies?

Ten tweede: zou het volgens de transcriptieregels die wij hier hanteren eigenlijk niet Toeva moeten zijn in plaats van Tuva? Ik heb het hier uitdrukkelijk níet over vooroorlogse transcripties als Tannoe Toewa of zo, gewoon over de regels zoals die hier en nu gelden.

Ten derde: Mister J. vroeg zich af waar de naam Toevinië vandaan komt. Wel, zeker weten doe ik het ook niet, maar het adjectief dat bij Tuva hoort is in het Russisch Tuvinskij. In het Russisch worden voor de namen van republieken, oblasten, rajons e.d. meestal adjectieven gebruikt, dus dat zou nog wel eens de reden kunnen zijn. In het Nederlands is het overigens zeker niet goed. Het viel mij trouwens wel op dat de taal op de ene pagina Tuvaans werd genoemd en op de andere Tuviens. Ik zal wel eens kijken welke de juiste is.

Groeten, IJzeren Jan 16 dec 2004 09:10 (CET).Reageren

Interessante vragen. Over punt één: het lijkt me inderdaad niet dat een doorverwijspagina de juiste ingang is: Tuva moet gewoon de pagina over het huidige gebied Tuva zijn. Een aparte pagina over de voormalige onafhankelijke staat (te bereiken via die Tuva-pagina) is daarbij heel zinnig, net zoals ik een pagina over de Estische SSR er ook nog wel eens zie komen, en een over Estland in het interbellum, en welke deelonderwerpen dan ook.
Over punt twee: ik ken de transcriptieregels van het Tuviens niet, jij? Ik zou dan ook niet om die reden voor Toeva kiezen, al heb ik tegen die spelling op zich geen enkel bezwaar. Er is wel een ander argument voor, namelijk dat "Toeva" resulteert in een correctere uitspraak dan "Tuva" (dat zou kunnen worden uitgesproken als in tuba). Maar Tuva lijkt me veel vaker te worden gebruikt.
En over punt drie: ik gebruik zelf voor de taal Tuviens (de Russische afleiding, mmm...), maar mijn privevoorkeur is natuurlijk geen argument. Wat ik wel weet, is dat er geen "juiste" term is. We kunnen beter uitzoeken wat gangbaar is, bijvoorbeeld in de Turkologenwereld, in kranten en in (conventionele) encyclopedieën. Fransvannes 16 dec 2004 11:22 (CET)Reageren
Hoi Frans. Wat punt 1 betreft ben ik het helemaal met je eens. Verder: nee, ik weet niets van de taal zelf, maar ik weet wel dat die niet in het Latijnse schrift wordt geschreven. M.a.w. er móet getranscribeerd worden. Persoonlijk vind ik Tuva ook veel mooier, dus ik zal niet al te hard gaan pushen om er Toeva van te maken.
Verder vind ik Tuviens zelf ook eigenlijk veel leuker klinken, maar of het nu ook gangbaarder is? Google wil altijd nog wel helpen, en dit is het resultaat (alleen op Nederlandstalige pagina's): Tuvaans 26, Toevaans 4, Tuviens 1 (n.l. de wiki-pagina) en Tuvinisch 1. Op zich hoeft dat niets te bewijzen, maar in 99% van de gevallen heeft Google toch wel gelijk. Maar goed, ik ben benieuwd of er Turkologen zijn die daar iets aan toe te voegen hebben. Volgens mij is het een geval dat vergelijkbaar is met Mordovisch/Mordwiens.
Groeten, IJzeren Jan 16 dec 2004 14:28 (CET).Reageren