Overleg:Max und Moritz
Onderwerp toevoegenUiterlijk
Laatste reactie: 12 jaar geleden door Handige Harrie in het onderwerp Titelwijziging?
Titelwijziging?[brontekst bewerken]
(discussie gekopieerd van WP:AVP)
- Max und Moritz - zou deze naam veranderd kunnen worden Max en Maurits de nederlandstalige naam lijkt mij meer gepast ik zelf kan hem niet aanpassen dus hier bij mijn verzoek Kinet (overleg) 26 jun 2011 14:36 (CEST)
- De titel is op dit moment in overeenstemming met de inhoud van het artikel. — Zanaq (?) 26 jun 2011 15:07 (CEST)
- Steun voor verplaatsing - Ik sta ervoor garant dat de inhoud wordt aangepast aan de titel, maar ik wacht liever op de titelverandering. De titel kan en mag perfect in het Nederlands (officiële Nederlandse naam), dus waarom niet? --MichielDMN 🐘 (overleg) 26 jun 2011 15:28 (CEST)
Tegen- voorlopig lijkt het erop dat dit ook in het Nederlandse taalgebied aanzienlijk bekender is onder de naam Max und Moritz dan Max en Maurits. Willen we dus aansluiten bij wat in het Nederlandse taalgebied gebruikelijk is, dan kiezen we m.i. voor de oorspronkelijke titel. Paul B (overleg) 26 jun 2011 15:39 (CEST)- Op dezelfde conventiespagina staat dat we bij voorkeur Nederlands gebruiken. Deze regel heeft zelfs een aparte pagina: Wikipedia:Nederlandstalige titels. --MichielDMN 🐘 (overleg) 26 jun 2011 16:07 (CEST)
- Dat zou dan een uitwerking moeten zijn van een van de principes. Het principe lijkt me duidelijk genoeg. Voor de daar genoemde voorbeelden is duidelijk dat er wordt aangesloten bij wat gebruikelijk is, voor de titelwijziging die hier wordt gevraagd, is dat helemaal niet duidelijk. Daarnaast is gangbaarheid een zeer belangrijk criterium, expliciet of impliciet (er is immers een reden waarom we onze pagina's niet Danswijk of Pleimuiden noemen). Is Max en Maurits op dit moment daadwerkelijk gangbaar? Volgens mij niet, maar als u het tegendeel kunt aantonen zie ik dat graag. Paul B (overleg) 26 jun 2011 16:57 (CEST)
- Een actuele uitgave in het Nederlands. De Duitse namen worden - voor zover ik vind - niet gebruikt in de vertalingen. Voor de Nederlandse vertaling is de Nederlandse naam dus wel gebruikelijk. Lijkt me een andere situatie dan een plaatsnaam: die zijn in het Nederlands overgenomen. Max und Moritz is een Duits werk en heet in het Nederlands nu eenmaal anders. --MichielDMN 🐘 (overleg) 26 jun 2011 23:20 (CEST)
- Dan is hier een zekere spanning tussen vertalingen van het werk zelf en bronnen die over het werk spreken. De laatste gebruiken vrijwel zonder uitzondering de oorspronkelijke titel - maar dat geldt voor nog honderden artikelen hier. Met een recente uitgave onder de 'Nederlandse' titel zie ik geen reden meer om specifiek tegen deze titelwijziging te zijn - het algemene beleid kan wellicht eens aan de orde worden gesteld maar niet hier. Dank voor het uitzoekwerk in ieder geval. Paul B (overleg) 26 jun 2011 23:24 (CEST)
- Een actuele uitgave in het Nederlands. De Duitse namen worden - voor zover ik vind - niet gebruikt in de vertalingen. Voor de Nederlandse vertaling is de Nederlandse naam dus wel gebruikelijk. Lijkt me een andere situatie dan een plaatsnaam: die zijn in het Nederlands overgenomen. Max und Moritz is een Duits werk en heet in het Nederlands nu eenmaal anders. --MichielDMN 🐘 (overleg) 26 jun 2011 23:20 (CEST)
- Dat zou dan een uitwerking moeten zijn van een van de principes. Het principe lijkt me duidelijk genoeg. Voor de daar genoemde voorbeelden is duidelijk dat er wordt aangesloten bij wat gebruikelijk is, voor de titelwijziging die hier wordt gevraagd, is dat helemaal niet duidelijk. Daarnaast is gangbaarheid een zeer belangrijk criterium, expliciet of impliciet (er is immers een reden waarom we onze pagina's niet Danswijk of Pleimuiden noemen). Is Max en Maurits op dit moment daadwerkelijk gangbaar? Volgens mij niet, maar als u het tegendeel kunt aantonen zie ik dat graag. Paul B (overleg) 26 jun 2011 16:57 (CEST)
- Op dezelfde conventiespagina staat dat we bij voorkeur Nederlands gebruiken. Deze regel heeft zelfs een aparte pagina: Wikipedia:Nederlandstalige titels. --MichielDMN 🐘 (overleg) 26 jun 2011 16:07 (CEST)
- Voor de Nederlandse titel. Mexicano (overleg) 29 jun 2011 15:36 (CEST)
- Tegen wijziging. Voor de oorspronkelijke (Duitse) benaming, zo nodig 'Max en Moritz'. De jongens zijn al ca. 150 jaar onder hun oorspronkelijke (Duitse) namen bekend, ik wist niet eens dat er een NLse vertaling is. Max en Maurits zegt mij niets. RONN (overleg) 29 jun 2011 22:36 (CEST)
- Tegen wijziging. Per Ron. Kleuske (overleg) 30 jun 2011 17:21 (CEST)
- Tegen. Just a member (overleg) 1 jul 2011 21:24 (CEST)
- Niet uitgevoerd Geen overeenstemming. Discussie gekopieerd naar OP van artikel. Milliped (overleg) 1 jul 2011 21:51 (CEST)
Aanvulling: eerder vanavond werd de redirect Max en Maurits zonder nadere motivering voor onmiddellijke verwijdering genomineerd. Dat heb ik ongedaan gemaakt, omdat het duo in het Nederlandse taalgebied bij sommigen wél onder die naam bekend is en de verwijspagina dus bijdraagt aan de ontsluiting van het lemma. Wutsje 8 jul 2011 21:16 (CEST)
- Goed zo Wutsje. Ik vind dat The Baetles nog eerder in aanmerking komen voor verwijdering. Handige Harrie (overleg) 8 jul 2011 21:33 (CEST)