Overleg:Statenvertaling

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 2 jaar geleden door Valhallasw-toolserver-botje in het onderwerp Referenties gevonden in artikelgeschiedenis

"Apocriefen van het Nieuwe Testament zijn noch in het rooms Katholieke kerk, noch in de protestantse kerken opgenomen in de canon en niet als gezaghebbend erkend." is zeer onlangs toegevoegd.

Maar is dat niet onjuist? bijvoorbeeld 1 Makkabeeën behoort wel tot het katholieke canon en niet tot het protestantse. Oftewel, door de katholieken wordt het niety als apocrief bestempeld en door de protestanten wel. Zie verder (o.a.) http://www.statenvertaling.net/apocriefen.html
Josh 7 nov 2004 13:47 (CET)Reageren

Dat is toch een apocrief boek bij het OT? Ad 7 nov 2004 13:49 (CET)Reageren

- Jep. Dergelijke info hoort m.i. ook niet in dit artikel maar in dat over apocriefe geschriften. Ronald 7 nov 2004 15:22 (CET)Reageren

Jongbloed-editie[brontekst bewerken]

Ik mis eigenlijk een stukje over de Jongbloed-editie uit (voorzover bekend) 1888. Dit schijnt namelijk de meest gebruikte editie te zijn. --hardscarf 17 jun 2009 17:37 (CEST)Reageren

De Jongbloedbijbel stond (of staat inmiddels) er wel in. Ik heb hem uitgesplitst naar een aparte paragraaf, zodat er, indien gewenst, rechtstreeks naar kan worden gelinkt. Ik zal tevens een redir ervoor aanamken. » HHahn (overleg) 11 sep 2011 21:17 (CEST)Reageren
Aanvulling: Het is geen redirect geworden, maar een vermelding in de reeds bestaande doorverwijspagina Jongbloed. Zo kan het ook. » HHahn (overleg) 11 sep 2011 21:24 (CEST)Reageren

In welke zin "eerste officiële"?[brontekst bewerken]

Er stond:

De Statenvertaling (of Statenbijbel) is de eerste officiële Nederlandstalige Bijbelvertaling, rechtstreeks uit het oorspronkelijke Grieks en Hebreeuws. De opdracht voor de vertaling werd in 1618 gegeven op de Synode van Dordrecht; de Staten-Generaal werd gevraagd de vertaling te betalen.

De Statenvertaling is inderdaad een mijlpaal in de geschiedenis van de Nederlandse bijbel, maar wat wordt er bedoeld met officieel?

Bedoelt men 1. "is officieel de eerste Nederlandstalige Bijbelvertaling die rechtstreeks uit het oorspronkelijke Grieks en Hebreeuws is vertaald."? 2. Of bedoelt men dat de vertaling wegens de beslissingen op de Synode een "officiële" status kreeg?

Ik vermoed dat men 1. bedoelde en pas de tekst daarom in die richting aan. Dat doet echter de vraag opkomen of er inofficiële vertalingen uit het Hebreeuws en het Grieks waren? Indien men 2. bedoelde, zou men nauwkeuriger moeten uitleggen wat bedoeld wordt met "officieel": volgens wie of vanuit welk standpunt "officieel"? – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Mendelo (overleg · bijdragen) 12 jul 2011 12:45

Ik neem aan officieel omdat de Staten Generaal er opdracht voor gaf (dacht ik eerst, wellicht beter: bij betrokken werd, titlepagina vermeldt wel: Door last der Hoog Moog. Heeren Staten Generaal). Joost 99 (overleg) 12 jul 2011 13:22 (CEST)Reageren
Eens met Joost99. De beslissing is genomen door de Staten-Generaal.
Ik geef toe dat het gebruik van de term "officieel" hier überhaupt een beetje gekunsteld aandoet. Mogelijk is ook bedoeld dat het de eerste was die rechtstreeks uit de grondtalen naar het Nederlands is vertaald? » HHahn (overleg) 12 jul 2011 15:08 (CEST)Reageren

Aantal woorden[brontekst bewerken]

In de paragraaf Statenvertaling#Digitalisering van de Statenvertaling staat dat de digitaliseringswerkzaamheden ruim 2,5 miljoen woorden omvatte. Daar heeft ErikvanB een bronvermeldingsverzoek bij gezet, met als toelichting Hoe verhoudt zich dit tot 917.261 woorden? www.statenvertaling.net/concordantie/.

Op die website www.statenvertaling.net/concordantie/ staat inderdaad dat de SV 917.261 woorden bevatte (waarvan 21.551 verschillende woorden; dus er is al rekening gehouden met vaker voorkomende woorden). Als ik die getallen 2,5 miljoen en 917.261 op elkaar deel, krijg ik ongeveer 2,73. Dat is veel te klein voor het gemiddelde aantal letters per woord. Die 2,5 miljoen kunnen dus niet op het aantal letters slaan (dat zou veel groter moeten zijn). De vraag lijkt dus terecht.

De oplossing lijkt me echter vrij voor de hand liggend. Een blik op de gedigitaliseerde versie zelf laat zien dat de zogenaamde Kanttekeningen dermate uitgebreid zijn dat ze vaak behalve in de kantlijn ook in de kollem zelf doorlopen. Bovendien zijn zij in kleinere letters gedrukt. Het is dus zeer wel mogelijk dat de genoemde "ruim 2,5 miljoen woorden" inclusief de Kanttekeningen is bedoeld. Dat zou, gezien de context, ook wel logisch zijn. Er staat immers ... is tekst van de Statenbijbel uit 1637 volledig gedigitaliseerd, en het ging hierbij om ruim 2,5 miljoen woorden. Dat woordje hierbij slaat dus op het overtypwerk, inclusief alles wat er buiten de Bijbeltekst zelf ook mee overgetypt is. Het zou er dan op neer komen dat er ca. 2,5 miljoen – 0,9 miljoen = 1,6 miljoen woorden in de kanttekeningen zouden staan. Dat is dan 1,6 / 0,9 = ca. 1,8 kanttekeningwoorden per bijbeltekstwoord.

Ik zal kijken of ik de juiste getallen kan achterhalen, en het dan aanpassen.

» HHahn (overleg) 11 sep 2011 17:50 (CEST)Reageren

Een willekeurige greep uit de kanttekening (eerste capittel): "Psal. 33.6. ende 104.2. ende 136.5. Pro. 8.28. Ies. 42.5. Ier. 10.12. ende 51.15. De vraag is wat als woord wordt gezien? Met elk cijfer als woord kom je inderdaad een eind. Joost 99 (overleg) 11 sep 2011 20:47 (CEST)Reageren
Zonder die afzonderlijke cijfers kom je ook een heel eind. Die kanntekeningen zijn in een kleiner lettertype gedrukt (er passen dus meer woorden op de regel). Bovendien lopen ze aan het eind van een hoofdstuk vaak door over de volle paginabreedte.
Ik heb inmiddels een verzoek om nadere informatie naar het Nederlands Bijbelgenootschap gestuurd. Als ik antwoord heb, zal ik dat hier doorgeven.
» HHahn (overleg) 11 sep 2011 21:28 (CEST)Reageren
Aanvulling: Nog geen antwoord van het NBG. Maar ik heb de info al elders gevonden, nl. op www.dbnl.org. Ik heb de tekst in het artikel dienovereenkomstig aangepast. » HHahn (overleg) 11 sep 2011 22:13 (CEST)Reageren

Zittingen[brontekst bewerken]

Uit de tekst (Statenvertaling#Geschiedenis van de vertaling): ...Van 19 november 1618 tot 27 november 1618 heeft de Synode in zeven zittingen over de vertaling van de Bijbel gesproken. Drie belangrijke vragen waren op de Synode aan de orde: (...) In de notulen (of acta) van de synode lezen we over de vragen het volgende:

Ten eerste, of het nodig en de kerk tot voordeel zoude zijn een nieuwe overzetting des Bijbels voor te nemen. Ten andere, op welke wijze deze tot nut en stichting van de Kerken te bekwaamste zoude kunnen gedaan worden. Ten derde, hoe velen en wien deze arbeid, uit naam der Nederlandse Kerken opgelegd zoude worden (Acta Dordtse Synode, zesde zitting, d.d. 19 november 1618, pagina 18). (...)

De Synode heeft ook uitvoerig stilgestaan bij de regels voor de vertaling. Op de achtste zitting van de Synode, op 20 november 1618 werden concrete regels voor het vertaalwerk vastgesteld. ...

Ik weet dat rekenen niet iedereen goed af gaat, maar als er zeven zittingen waren in negen dagen (natuurlijk niet op de zondagen...), komt het vreemd over dat de zesde zitting op de eerste dag zou zijn aangevangen, en is het wel heel apart om te lezen dat er op de achtste zitting regels zouden zijn vastgesteld. Wie kan hier duidelijkheid verschaffen? Alvast bedankt, RonnieV (overleg) 21 mei 2016 22:02 (CEST)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 2 externe link(s) gewijzigd op Statenvertaling. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 12 sep 2017 01:51 (CEST)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Statenvertaling. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 3 dec 2017 12:05 (CET)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Statenvertaling. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 31 mei 2019 05:35 (CEST)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Statenvertaling. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 29 okt 2019 12:30 (CET)Reageren

Referenties gevonden in artikelgeschiedenis[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Om de kwaliteit van bronvermeldingen binnen Wikipedia te verbeteren hebben we gekeken of er in de artikelgeschiedenis van dit artikel links naar externe webpagina's of naar andere wikis staan. In het verleden werd veel gebruik gemaakt van deze optie om de bron van een bewerking aan te geven, maar tegenwoordig worden bronnen meestal in het artikel zelf getoond. Het zou dus kunnen dat in de geschiedenis waardevolle bronnen staan die in het artikel zelf kunnen worden meegenomen.

Meer informatie over dit project is terug te vinden in de FAQ.

In de artikelgeschiedenis van Statenvertaling zijn de volgende bewerkingen gevonden:

Zouden jullie kunnen kijken of deze links geschikt zijn om in de bronvermelding in het artikel mee te nemen? Bij voorbaat dank.

Groet, Valhallasw-toolserver-botje (overleg) 16 nov 2021 06:19 (CET)Reageren

Als de bovenstaande bronnen zijn bekeken dan kan deze melding worden verwijderd. Als een lege overlegpagina overblijft dan kan deze met {{nuweg|afgehandelde botmelding}} voor verwijdering worden aangedragen.