Naar inhoud springen

Wikipedia:Auteursrechtencafé/Archief/2019-12

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie


eigendom foto[bewerken | brontekst bewerken]

Beste deskundigen, ik heb een lastig probleem. Via een e-mail aan OTRS geeft een archief een foto vrij waarvan zij het auteursrecht menen te bezitten. Het betreft een foto die een gift is van de erfgenaam van de fotograaf. Die erfgenaam is dus de rechthebbende op het auteursrecht van de foto. De erfgenaam verklaart de foto "in volle en vrije eigendom" over te dragen. Betekent dit dat met deze verklaring ook het auteursrecht is overgedragen, of gaat het alleen om de fysieke eigendom van de foto? Betreft ticket:2019060710004473. Ik hoor graag jullie mening. Elly (overleg) 6 dec 2019 23:12 (CET)[reageren]

De foto, het negatief en het auteursrecht op de afbeelding zijn drie verschillende dingen. Het een impliceert niet het ander. -- Mdd (overleg) 6 dec 2019 23:23 (CET)[reageren]
Als het een professioneel ambtelijk archief is (gemeente-archief, provinciaal archief) dan mag je er van uitgaan dat de ambtenaren juist en naar de wet handelen. Gaat het om een archief van een vrijwilligersorganisatie, dan zou ik er niet van uit gaan en vragen of de erfgenaam het zelf wil verklaren via otrs. Hannolans (overleg) 6 dec 2019 23:33 (CET)[reageren]
Dank voor jullie reacties.
@Mdd bedoel je niet (ipv net?). ... Inderdaad. dat is nu qe-update: Mdd 7 dec 2019 00:12 (CET) [reageren]
@Hannolans: We hebben op OTRS genoemde verklaring van overdracht ontvangen, wij kunnen (en willen) niet in overleg gaan met de erfgenaam, hebben ook geen mailadres etc, we moeten daar ook niet tussen gaan zitten. Het gaat mij er puur om of de huidige eigenaar van de foto op basis van de verklaring de auteursrechten bezit.
Elly (overleg) 7 dec 2019 00:03 (CET)[reageren]

Gegevens zijn letterlijk gecopieerd van paleontica.org. Zie ook copyright statement paleontica.org. Overleg gebruiker:Vdkdaan ziet geen probleem Hans Erren (overleg) 11 dec 2019 19:42 (CET)[reageren]

Als Vdkdaan doet wat hij zegt, namelijk de informatie gebruiken en niet de formulering ervan, dan heeft hij gelijk: niet de info is beschermd, maar de verwoording. Daar zijn wel uitzonderingen op, bijvoorbeeld door het databaserecht, maar die zijn betrekkelijk zeldzaam.
Het is overigens bij het stellen van een vraag een goede gewoonte om diff-jes te geven of anderszins duidelijk te maken waar je op doelt — bertux 11 dec 2019 19:50 (CET)[reageren]

Bronvermelding door Andere Tijden[bewerken | brontekst bewerken]

Hallo allemaal. Op Overleg:Nederlandsche Cocaïnefabriek werd ik gewezen op overeenkomsten tussen ons artikel over de NCF en dat van Andere Tijden. Twee zinnen direct boven hun kopje "Koloniale bank richt NCF op" en twee direct eronder komen 100% overeen met de onze. De laatste zinnen onder dat kopje komen voor 95% overeen (en daarvan is er eentje van mij). De tekst op ons artikel staat er in elk geval sinds december 2015, het artikel van AT dateert van begin 2017. Ik heb ze vriendelijk gemaild (zonder het P-woord te gebruiken) met het verzoek op zijn minst Wikipedia bij de bronnen te vermelden. Daarop kreeg ik geen reactie. Wat kan ik nog? En is dat zinvol? Groet, SanderO (overleg) 12 dec 2019 12:26 (CET)[reageren]

Bij contact staat op de website een telefoonnummer. Je kunt ze bellen met de vraag wie dat stukje geschreven heeft, en waarom/hoe dan ze auteursrechten claimen (want dat is wat ze impliciet doen) over jouw onder ccbysa vrijgegeven tekst. Of dat zinvol is? Tja, wellicht wel. Twee zinnen is wel heel erg weinig om rechten op te claimen, maar aan de andere kant behoort een omroep genoeg kennis van licenties te hebben, om zich er aan te houden. Jij mag ook niet zomaar hun videomateriaal "pikken". Dat doodzwijgen is wel vaak een tactiek, hoewel het wellicht niet bewust gebeurt. Er komt een klacht, en dan weet niemand wat ze er mee aanmoeten, en dan blijft het liggen. Daarom is bellen wellicht succesvoller, dan kunnen ze je niet vergeten. Edoderoo (overleg) 12 dec 2019 13:37 (CET)[reageren]
Dank je wel. Ik zal kijken wat ik ermee kan. SanderO (overleg) 14 dec 2019 09:29 (CET)[reageren]
Onderaan het artikel van Andere Tijden worden Bronnen genoemd. Bij letterlijke overname van een passage (wat hier het geval is, ook al zijn dat maar een paar zinnen) lijkt het me logisch dat je kan verlangen dat het lemma in Wikipedia ook als bron genoemd wordt. Niet bellen, niet naar het algemene adres e-mailen, maar een e-mail naar de hoofdredacteur of eindredacteur sturen is de beste manier om dat te bereiken. Vysotsky (overleg) 14 dec 2019 13:09 (CET)[reageren]

Beste collega's, momenteel ben ik (off-wiki) het artikel over Guided by Voices aan het herschrijven. De band is ontstaan uit andere bands en heeft leden aangetrokken van weer andere bands. Nu staat er een "stamboom" in een boek dat de geschiedenis beschrijft die ik gedeeltelijk wil overnemen. De stamboom bevat de bandnamen, de jaren dat ze actief waren en de bandleden. De stamboom loopt tot en met 2005. Kan ik een gedeelte ervan overnemen, gebruikmakend van Sjabloon:Stamboom en dan alleen met vermelding met bandnaam en actieve jaren, tot en met 1983 (jaar van daadwerkelijke oprichting/vorming)? maarten|overleg 30 dec 2019 02:32 (CET)[reageren]

Hallo, Maartenschrijft,
De algemene regel is: auteursrechten gelden niet op informatie als zodanig, maar enkel op de verwoording en presentatie ervan: die moet eigenheid tonen. Bij een stamboom is dat overduidelijk niet het geval, dus die mag je overnemen.
Een nuance: bij dataverzamelingen waar zeer veel energie in is gestoken, gaat het databankenrecht een rol spelen, bijvoorbeeld als iemand de stamboom van een familie met honderden leden heeft weten te herleiden tot in de vijftiende eeuw, compleet met persoonsbeschrijvingen. Idem als iemand tientallen of honderden schilderijen minutieus en deskundig beschrijft. Maar zoiets zal hier aan de orde zijn — bertux 31 dec 2019 22:39 (CET)[reageren]
Dank voor je antwoord. De "stamboom" bestrijkt een periode van niet eens tien jaar en bevat beperkte gegevens. Ik ga er van uit dat het databankenrecht hier inderdaad niet opgaat. maarten|overleg 1 jan 2020 09:52 (CET)[reageren]

Tekst overgenomen van Wikisage: mag dat?[bewerken | brontekst bewerken]

De tekst van dit artikel is overgenomen van Wikisage (zie ook de bronvermelding). Mag dat? In de wirwar van licenties en de bijbehorende uitlegpagina's raak ik de weg een beetje kwijt. Gevoelsmatig zou ik overigens zeggen dat overname van een andere wiki sowieso geen goed idee is. Maar hoe zit dat qua licenties? Geldt trouwens ook voor dit artikel (dat ik toevallig tegenkwam). Thieu1972 (overleg) 31 dec 2019 21:43 (CET)[reageren]

En Wikisage heeft die tekst weer van Wikipedia gehaald, toen dit artikel in 2016 na een reguliere beoordelingsessie werd verwijderd. Het was daarvoor ook al in 2014 verwijderd. Alle reden dus om nu - zonder herplaatsingsverzoek - het direct te verwijderen. Gouwenaar (overleg) 31 dec 2019 21:52 (CET)[reageren]
Ah, er zit dus nog een extra verhaal achter.... Ik zal de tekst terugdraaien; dan kan het origineel richting TBP. Maar stel dat de tekst oorspronkelijk van Wikisage vandaan komt: kan het dan zomaar gekopieerd worden naar Wikipedia? Thieu1972 (overleg) 31 dec 2019 21:54 (CET)[reageren]
Tussen overnemen en gebruiken als bron zit nog wel een heel grot gat. Wikisage is nooit geschikt als bron, maar als de tekst ooit op Wikipedia heeft gestaan, heeft het ooit onder een ccby-licentie bestaan, ongeacht de licentie die Wikisage (of welke entititeit dan ook) er aan geeft. Dan is licentietechnisch de tekst dus te gebruiken. Of deze tekst wel/niet geschikt is voor nl-wiki was hier niet de vraag, die kan beter op TBP beantwoord worden. Edoderoo (overleg) 1 jan 2020 10:42 (CET)[reageren]
Of dat via de lijst te beoordelen pagina's moet gaan is maar zeer de vraag. Het op wikisage geplaatste artikel is hier al tweemaal op die lijst besproken en vervolgens tweemaal verwijderd. Het artikel is daarna niet ingrijpend gewijzigd op wikisage en kan hier dus niet zonder meer (dwz zonder verzoek tot terugplaatsing) herplaatst worden. Gouwenaar (overleg) 1 jan 2020 11:06 (CET)[reageren]
Prima, waar het mij om ging, is dat er licentie-technisch geen redenen zijn, en het dus niet hier besproken dient te worden. En dat dat niet betekent dat het dus wel elders besproken en/of verwijderd dient te worden. Of 2x eerder weg gelijk een nuweg is, is ook discutabel, dat hangt maar af van de reden. Als dat NE was, en lang geleden, dient het artikel kritisch bekeken te worden. Bij wiu/aut/etc kan nuweg inderdaad prima passen. Het blijft daarmee vaak maatwerk. Edoderoo (overleg) 1 jan 2020 11:12 (CET)[reageren]
Ik dacht dat het was overgenomen vanaf Wikisage, niet wetende dat het oorspronkelijk een Wikipedia-tekst was. Dat maakt de situatie inderdaad even wat anders. Uiteindelijk valt dit hele voorval uiteen in drie kwesties:
  • Mag je een tekst die oorspronkelijk van Wikisage komt, zomaar overnemen op Wikipedia? Antwoord: nee, dat mag niet, de licenties bijten elkaar.
  • Is het wenselijk dat je teksten van andere wiki's overneemt? Nee, de betrouwbaarheid van wiki's (wikisage, reliwiki etc) is gewoonweg niet goed genoeg, dus ongeacht de licenties moet je er gewoon niet aan beginnen. Zoek een andere bron.
  • Moet dit artikel per nuweg worden verwijderd, of eerst naar TBP? Aanvankelijk had iemand nuweg op deze versie geplaatst, en dat verzoek is afgewezen, waarna de collega dacht er goed aan te doen de tekst dan maar op te leuken middels het overkopiëren van de tekst vanaf Wikisage. Ik worstelde eerst met de licentievraag, maar leerde toen dat het oorspronkelijk op Wikipedia had gestaan en middels TBP 2x was verwijderd, dus er was in ieder geval geen licentieprobleem. Daarom besloten om de oorspronkelijke tekst die als nuweg was genomineerd, alsnog de route via TBP te geven, want dat ene zinnetje is natuurlijk zwaar WIU (en wellicht is de club NE). Maar om nou het artikel alsnog te nuweggen omdat er met goede bedoelingen een 3 jaar oude tekst overheen was geplakt, vind ik wat te kort door de bocht. We zijn 3 jaar verder, wellicht is de club alsnog EW geworden, en ik wil dat oorspronkelijke zinnetje op TBP hebben en niet die plaksessie vanaf Wikisage.
We wachten dus nu gewoon de TBP-procedure af. Wie weet wat dat nog brengt. Thieu1972 (overleg) 1 jan 2020 12:40 (CET)[reageren]
Volgens mij zijn we het eens ;-) Prima samenvatting. Edoderoo (overleg) 1 jan 2020 14:13 (CET)[reageren]
Los van dit specifieke geval: wikisage is geen geschikt (lees: betrouwbaar) medium om artikelen uit over te nemen. Datzelfde geldt uiteraard ook voor andersoortige wiki's. Gouwenaar (overleg) 31 dec 2019 21:59 (CET)[reageren]
Nee, Wikisage hanteert een GFDL-licentie waardoor je de teksten alleen mag overnemen als je het zelf ook weer onder GFDL vrijgeeft. Omgekeerd mag Wikisage wel van Wikipedia overnemen (wat vrij regelmatig gebeurt). Encycloon (overleg) 31 dec 2019 22:06 (CET)[reageren]
OK, duidelijk. De pagina over auteursrechten zal dat vast ook wel op een of andere manier uitleggen, maar helaas nooit met een simpel 'nee, dat mag niet' of 'ja, dat mag' ;-) Wel lastig dat artikelen van Wikipedia dus via een omweg weer terug kunnen komen.... Thieu1972 (overleg) 31 dec 2019 22:11 (CET)[reageren]
Maar MAG Wikisage wel (auteursrechtentechnisch) alleen een GFDL-licentie gebruiken bij teksten die overgenomen worden van Wikipedia onder CC-BY-SA? Ecritures (overleg) 1 jan 2020 16:42 (CET)[reageren]
Nee, evident niet. Het hele systeem met vrije licenties is in het leven geroepen om goedwillenden te beschermen, die materiaal licentievrij beschikbaar stelden, waarna anderen er een licentie op plakten en de oorspronkelijke auteur mocht gaan betalen om het eigen werk te gebruiken. Wikisage doet in wezen hetzelfde, al zit er misschien geen kwade wil achter. De SA staat voor share alike — bertux 1 jan 2020 16:57 (CET)[reageren]
Ah, die letters had je al ingevet — bertux 1 jan 2020 16:59 (CET)[reageren]
Ja :) Wat houdt ons tegen dan om te vragen de overgenomen artikelen te verwijderen ivm licentieschending? Dat vragen we toch ook wel aan andere organisaties, instellingen, bedrijven etc? Ecritures (overleg) 1 jan 2020 17:02 (CET)[reageren]
Is dat dan veranderd sinds deze discussie uit 2018? Encycloon (overleg) 1 jan 2020 17:11 (CET)[reageren]
Als die artikelen op Wikisage zouden worden verwijderd dan blijft er bitter weinig meer over. Wikisage is voor een zeer groot deel gevuld met van Wikipedia geplukte artikelen. Er is daar een gebruiker actief die vrijwel niets anders doet (zie dit overzicht - en dat is alleen nog maar het deeltje dat in 2019 is overgenomen, maar dit proces van overnemen vindt al gedurende een lange reeks van jaren plaats. Deze gebruiker is daarmee gestart in 2001). Een substantieel deel van Wikisage wordt gevormd door artikelen die hier op de verwijderlijst zijn geplaatst. Er wordt weliswaar in de bewerkingssamenvatting verwezen naar de versie van het overgenomen artikel, maar omdat het inmiddels verwijderd is kan niet meer nagegaan worden wie de oorspronkelijk auteurs zijn. Ik vind het allemaal een uiterst bedenkelijke manier van opereren van een organiatie die zegt het allemaal veel en veel beter te doen dan Wikipedia en zich vervolgens op de borst klopt "de op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands" te zijn. Gouwenaar (overleg) 1 jan 2020 17:19 (CET)[reageren]
Het gaat me op dit moment eigenlijk niet om personen van wikisage of wikisage zelf maar om het onaangename idee dat teksten die ik schrijven (onder meer om ideële redenen van 'de som van alle kennis toegankelijk maken voor iedereen') gewoon overgenomen kunnen worden onder een licentie die GelijkDelen niet heeft opgenomen. Ecritures (overleg) 1 jan 2020 17:25 (CET)[reageren]
(na BWC) @Encycloon: Ik heb altijd opgevat dat onze licentie CC-BY-SA is: het heeft ook geen zin die te vermelden als mensen een bredere licentie mogen gebruiken. Ik ben onaangenaam verrast dat teksten dus ook zonder SA gebruikt mogen worden. Is dat een keuze van nl:Wiki? Van de WMF en geldt het verplicht voor alle Wiki's? Ik zie trouwens geen duidelijke bronnen voor de aanname van @Akoopal: dat er gekozen mag worden. Ecritures (overleg) 1 jan 2020 17:21 (CET)[reageren]
Als ik dit hier goed begrijp, dan is het dus wel een soort keuzevrijheid. Er dient echter wel conform de voorwaarden gelinkt te worden naar het betreffende Wikipedia-artikel (en dat zal nog knap lastig worden bij verwijderde artikelen, want er valt voor de gewone lezer niets meer te checken). Overigens wel een beetje makkelijk van Wikisage om je zelf zo op te hemelen terwijl je gewoon vanalles klakkeloos uit Wikipedia overkopieert. Zelfs de reclameteksten staan er nog in, en van behouden artikelen staat er niet eens de laatste versie. Thieu1972 (overleg) 1 jan 2020 17:40 (CET)[reageren]
Nogmaals het gaat me niet om Wikisage. Ik val over onze eigen licentie. Het blijken er dus twee te zijn en het GelijkDelen onderdeel daarvan is dus de klos. Ik wist dat niet. De tekst die je linkt geeft helaas geen antwoord op de vraag of dit een verplichting is van het WMF of een vrije keuze op nl:wiki. Ecritures (overleg) 1 jan 2020 17:48 (CET)[reageren]
Ik maak hier uit op dat de overnemende partij dus inderdaad een van beide licenties mag kiezen, en als ze voor GFDL kiezen dan hebben wij 'ons' artikel gewoon uit handen gegeven en kunnen wij verbeteringen die de andere partij heeft aangebracht, niet terug overnemen. Daar lijkt de peiling die Encycloon heeft gelinkt, ook over te gaan: GFDL is eenrichtingsverkeer, GelijkDelen is tweerichtingsverkeer. En ik begrijp dat het geen beleid is van het WMF, maar dat 'wij' er kennelijk zelf voor kiezen het zo te laten. Maar goed, er wordt zoveel geroepen in al die discussies dat ik eigenlijk ook niet weet wat er nu wel of niet klopt.... Thieu1972 (overleg) 1 jan 2020 18:10 (CET)[reageren]
Zie trouwens ook Wikipedia:Opinielokaal/Alleen Creative Commons voor nieuwe bijdragen. Encycloon (overleg) 1 jan 2020 17:42 (CET)[reageren]
Wat die oude discussie betreft, die door Encycloon gelinkt is: het kan best dat zij de GFDL-licentie gebruiken en mogen gebruiken, maar het gaat er bij mij niet in dat ik dan ineens mijn eigen verwijderde werk niet meer op Wikipedia zou mogen gebruiken vanwege die GFDL: of het is tweerichtingverkeer, of geenrichtingverkeer — bertux 1 jan 2020 17:52 (CET)[reageren]
Bij eigen verwijderd werk kan om terugplaatsing worden gevraagd. Lidewij (overleg) 2 jan 2020 14:34 (CET)[reageren]

Bij het bewerken van een pagina staat oa onder het vakje samenvatting: Door de wijzigingen te publiceren, gaat u akkoord met de Gebruiksvoorwaarden en gaat u onherroepelijk akkoord met het vrijgeven van uw bijdrage onder de licentie Creative Commons Naamsvermelding-Gelijk delen 3.0 en de GFDL. U gaat ermee akkoord dat een hyperlink of URL voldoende naamsvermelding is om aan de Creative Commons-licentie te voldoen.
Gebruiksvoorwaarden linkt naar https://foundation.wikimedia.org/wiki/Terms_of_Use/nl
Daar staat vermeld bij 7. Licensering van de inhoud:

Als u teksten toevoegt waarvan u de auteursrechten hebt, gaat u akkoord met het vrijgeven daarvan onder de volgende licentie: (“CC BY-SA”) en (“GFDL”)
Hergebruikers mogen zich houden aan één of beide licenties.
Lidewij (overleg) 2 jan 2020 14:34 (CET)[reageren]

Auteursrechtenvrij bijbelvertaling[bewerken | brontekst bewerken]

Iets soortgelijks is al eerder ter sprake gekomen (zie Wikipedia:Auteursrechtencafé/Archief/2016-02#Bijbel) maar ik heb een specifieke vraag. Aanleiding is een bijbelcitaat in een artikel en de discussie die daarover volgde bij Overleg:Menstruatietaboe#Statenvertaling. Er was gekozen voor de Statenvertaling uit 1637 en die is natuurlijk rechtenvrij. Maar ja, bij Leviticus 15 vers 21 krijg je dan "En al wie haar leger aanroert, zal zijn klederen wassen, ..." waarbij het woord leger in die zin de lezer nogal nietszeggend zal overkomen.

Bij de Petrus-Canisius Bijbelvertaling uit 1939 lees ik "Wie haar bed aanraakt, moet zijn kleren wassen, ..." wat goed te volgen is. Die Petrus-Canisius Bijbelvertaling is samengesteld in opdracht van de Apologetische Vereniging 'Petrus Canisius' en geschreven door een aantal personen waarbij niet duidelijk wordt gemaakt wie wat vertaalde. In zo'n geval komen dan volgens mij de auteursrechten te liggen bij de opdrachtgever. Net zo goed als bij een journalist die een artikel schrijft voor een krant. Als dat klopt zijn die rechten op 1 januari 2010 (1939 + 70 jaar en dan volgende 1 januari) komen te vervallen.

Bij https://gelovenleren.net/portfolio/petrus-canisiusbijbelvertaling/ heb ik gekozen voor PDF en daar zie ik op pagina 201 / 2190 de tekst voor Leviticus hoofdstuk 15. Kan dat zo gebruikt worden? - Robotje (overleg) 28 dec 2019 21:48 (CET)[reageren]

Ook ik denk dat de Petrus Canisiusvertaling rechtenvrij is. Gebruiker:Robotje vermoedt dat in dit geval de opdrachtgever rechthebbende is, en dan zou de vertaling volgens artikel 8 en art. 38 van de Nederlandse auteurswet vanaf 1-1-2010 in het open domein zijn. In dit geval is de hoofdauteur van deze Bijbelvertaling volgens mij de dominicaan Leo Reginald Jansen (1879-1947). Citaat: De vertaling was voornamelijk het werk van één man, R. Jansen. Hoewel zes medewerkers deelnamen, heeft Jansen zelfstandig hun werk herzien of veranderd, wat hem echter niet altijd in dank werd afgenomen. Men vond dat Jansen de hele vertaalonderneming te veel dirigeerde. Als mijn redenering klopt, is de Petrus Canisiusvertaling sinds 1 januari 2018 in het publieke domein en rechtenvrij. Vysotsky (overleg) 29 dec 2019 01:31 (CET)[reageren]
Ook de Jongbloedvertaling (1888) is publiek domein, maar is jammer genoeg amper via internet te raadplegen, ik heb althans niets kunnen vinden. Zou bovendien nog best ouderwets kunnen zijn. De vertaling van de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) is in wezen hetzelfde, maar krijgt voortdurend updates, zodat je moet zorgen dat je alleen oude edities citeert.
De tekst Auteursrechten op bijbelteksten, hoe zit dat? (ook in 2016 al aangehaald) van Arnoud Engelfriet geeft wat informatie, ook in de lezersreacties — bertux 29 dec 2019 01:50 (CET)[reageren]
De Jongbloedvertaling is hier te vinden maar het taalgebruik lijkt me nauwelijks een verbetering t.o.v. de Statenvertaling uit 1637. Op pagina 193/1868 staat "En al wie haar leger aanroert, zal zijn klederen wassen, ..." Toch bedankt voor het meezoeken. Die tekst van Arnoud Engelfriet kwam inderdaad ook al naar voren bij de vorige discussie uit 2016 die ik hierboven bij de inleiding al linkte. - Robotje (overleg) 29 dec 2019 02:37 (CET)[reageren]
Ik begrijp intussen dat bij de Petrus-Canisius Bijbelvertaling de vertaling van de vijf boeken van Mozes (vooral) gedaan is door de in 1975 overleden Petrus Josephus Cools. Daarmee wordt het twijfelachtig of gesteld kan worden dat de vertaling sinds 2018 publiek domein is. Voor het betreffende Wikipedia-artikel maakt dat niet meer uit want de bijbeltekst was toch al verwijderd. - Robotje (overleg) 2 jan 2020 13:14 (CET)[reageren]

Ik heb het origineel (5 stuks) er maar even op nageslagen. Deze vertaling van het Nieuwe Testament is gepubliceerd in 1929; de vertalingen van het Oude Testament (4 delen) in 1939. Over het Nieuwe Testament kan geen misverstand bestaan: het is in zijn geheel vertaald door L.R. Jansen. Scenario 1: de opdrachtgevende instantie (Apologetische Vereniging "Petrus Canisius") is de auteursrechthebbende (cf. art. 7 Nederlandse auteurswet). In dat geval is het auteursrecht verlopen in 1929 + 70 + 1 = 2000. Scenario 2: de vertaler is de auteursrechthebbende. In dat geval is het auteursrecht verlopen in Jansens sterfjaar 1947 + 70 + 1 = 2018. In beide gevallen is de Petrus Canisiusvertaling van het Nieuwe Testament dus in het publieke domein. Bij het Oude Testament ligt het iets ingewikkelder: 3 mogelijke scenario's, in volgorde van waarschijnlijkheid: Scenario 1: de opdrachtgevende instantie (Apologetische Vereniging "Petrus Canisius") is de auteursrechthebbende. In dat geval is het auteursrecht verlopen in 1939 + 70 + 1 = 2010. Scenario 2: de leidinggevende (zie citaat hierboven) L.R. Jansen had het auteursrecht, cf. art. 5 en 6 van de Nederlandse auteurswet. In dat geval is het auteursrecht verlopen in 1947 + 70 + 1 = 2018. Scenario 3: het auteursrecht ligt bij de afzonderlijke vertalers. In het voorwoord van deel 1 van het OT lees ik over zeven vertalers ("onder leiding van den eerstgenoemde" (Jansen), en daarnaast Molkenboer "als letterkundig censor voor de litteraire verzorging van het geheel" en Deenen voor de "spelling van de eigennamen". Weliswaar worden de vertalers genoemd met de boeken waarvoor ze "de verantwoordelijkheid" hadden, maar ik verwacht dat dat auteursrechtelijk niet voldoende is. Hoe dan ook, zelfs volgens dit scenario is het grootste deel van de Petrus Canisiusvertaling van het Oude Testament inmiddels in het publieke domein. Ik zal elders een overzicht (overlegpagina PC-vertaling) maken. In een rechtszaak durf ik de stelling te verdedigen dat de gehele Petrus Canisius-vertaling in het publieke domein valt. Vysotsky (overleg) 17 jan 2020 17:42 (CET)[reageren]

Ik moet oppassen met juridische zaken, maar naar ik begrepen heb, is de opdrachtgever de houder van de auteursrechten als deze een bepalende rol heeft en de creatieve vrijheid van de uitvoerend vertaler grotendeels kan inperken. Dat lijkt mij hier het geval. Immers, de opdrachtgever bepaalt de vertaalfilosofie: moet het grondtekstgetrouw, intertekstueel, cultuurequivalent of volgens hedendaagse historische inzichten? Ook de algemene vertaalkeuzes, zoals het register, de omgang met onbegrepen passages en de vertaling van staande uitdrukkingen zullen gestandaardiseerd worden. Voor werkelijk lastige kwesties zal de vertaler te rade moeten gaan bij vakliteratuur of een commissie van theologen. Wat blijft er dan voor de uitvoerend vertaler nog over aan eigenheid? Zonder creatieve inbreng kan men zich niet beroepen op het auteursrecht — bertux 17 jan 2020 19:34 (CET)[reageren]